“啊!得把这消息告诉位对此很关心女士。”
“巴尔贝克教堂很不起吧,先生?”问道,抑制心中不快,因为在他眼中,巴尔贝克魅力在于漂亮别致别墅。
“不坏,确实不坏,不过,它毕竟无法和精雕细琢真正珍宝相比,例如兰斯教堂、夏尔特教堂,以及珍品中之珍品——最喜爱巴黎圣教堂。”
“巴尔贝克教堂部分属于罗曼式吧?”
“不错,是罗曼式,这种风格本身就极为古板,比不上后来哥特式建筑。哥特式优美、新颖,石头都精雕着花边。巴尔贝克教堂确有点与众不同,你既然到那里,这个教堂当然值得游。如果哪天下雨你无处可去,可以进去看看图维尔①墓。”——
讲中,或者在他即兴谈话中,他少不塞进句俏皮话,作为自己标志——或者说签名。在这点上,决无偏袒之嫌,因为向反对这种俏皮话,二十句中有十九句都是危险。”
“是。想德国皇帝最近电报定不合您口味吧。”
父亲说。
德-诺布瓦先生抬眼看下天花板,仿佛在说:“啊!这家伙!首先,这是忘恩负义,不仅仅是错误,而且是犯罪,可以说是骇人听闻蠢事!其次,如果没有人加以制止,那这个赶走俾斯麦人①很可能渐渐抛弃俾斯麦全部政策,到那时,谁也不知道会发生什。”——
①即德国皇帝威廉二世,他迫使俾斯麦辞职与英恶交。
①图维尔(1642-1701),法国元帅。
“您出席昨天外交部宴会吗?脱不开身。”父亲说。
“没去,”德-诺布瓦先生微笑着回答,“坦白地说,没去,而是参加另个完全不同晚会。去位女士家吃饭,你们大概听说过她,就是美丽斯万夫人。”
母亲控制住阵战栗,因为她比父亲敏感,她已经为他即将感到不快而担忧。他不快往往最先被她感知,就好比法国坏消息最先在国外,然后才在国内被人知晓。但是,她想知道斯万夫妇接待些什人,于是便向德-诺布瓦先生打听他在那里遇见谁。
“天……去那里似乎主要是……男士们。
“丈夫告诉,先生,说您可能在近两三年夏天让他和您道去西班牙,真为他高兴。”
“是,这是个很诱人计划。很高兴,很乐意和您同旅行,亲爱朋友。您呢,夫人,您打算怎样度假?”
“不知道。也许和儿子同去巴尔贝克。”
“啊!巴尔贝克是好地方。几年以前去过。那里正在兴建漂亮别致别墅,想您会喜欢那里。不过,您能告诉为什看上这个地方吗?”
“儿子很想看教堂,特别是巴尔贝克教堂。最初有点担心,生怕旅途劳累,特别是吃住不便,会影响他健康。不过最近听人说那里盖家很好饭店,里面有他所必需舒适设备,那他可以住些时候。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。