吩咐打发人去叫列文和带领满面风尘客人们去梳洗——个在列文书房,另个在多莉住过房间——而且吩咐过为客人们摆饭,基蒂充分运用她在怀孕期间被剥夺动作敏捷权利,跑上凉台。
“是谢尔盖·伊万诺维奇和卡塔瓦索夫教授,”她说。
“噢,这样大热天真难受啊!”公爵说。
“不,爸爸,他很可爱哩,科斯佳很欢喜他,”基蒂似乎带着恳求微笑说,发觉她父亲脸上嘲讽神情。
“倒没有什。”
败仗,但是预料明天将有场决战。”
又议论阵国王米兰宣言和它可能发生巨大影响以后,听见第二次铃声,他们就分手,回到各自车厢里去。
六
由于不知道什时候可以离开莫斯科,谢尔盖·伊万诺维奇没有打电报叫他弟弟去接他。当卡塔瓦索夫和谢尔盖·伊万诺维奇坐着在车站雇辆出租马车,风尘仆仆,像阿拉伯人样,正午驶到波克罗夫斯科耶宅邸台阶前时候,列文不在家。正陪着父亲和姐姐坐在凉台上基蒂,认出来她夫兄,于是跑下去迎接他。
“您不通知们声,亏得您不害羞!”她说,把手伸给谢尔盖·伊万诺维奇,而且让他吻吻她额头。
“你去招待他们吧,亲爱,”基蒂对她姐姐说。“他们在车站遇见斯季瓦,他很好哩。要跑去看米佳。真倒霉,从用过茶点以后就没有喂过他。他现在定醒,大概在啼哭呢。”感觉着乳汁在流,她迈着迅速步伐走到育儿室去。
果然不出所料,她不仅猜到(她同婴儿之间联系还没有断绝),而且由于她体内乳汁汹涌她确切地知道他要吃奶。
她还没有到育儿室以前,就知道他在哭闹。而事实上他真是在哭闹。她听见他声音就加
“们没有麻烦你们,就顺顺当当地到这里来,”谢尔盖·伊万诺维奇回答。“浑身这多尘土,都不敢挨您下。忙得都不知道什时候才脱得开身哩。你们切都照旧吧,”他微笑着说,“在这风平浪静港湾里,不受浪潮冲击,享受着恬静乐趣。这就是们朋友费奥多尔·瓦西里耶维奇,他终于打定主意来。”
“不过可不是个黑人,等梳洗下,就会像个人样!”卡塔瓦索夫用他平素戏谑口吻说,伸出手来,而且微笑着,他污黑面孔衬托着他牙齿显得格外地光亮。
“科斯佳定会很高兴。他到农场上去。他该回来。”
“总是忙碌地经营着农业。确实是在风平浪静港湾里,”卡塔瓦索夫说。“而们住在城里,除塞尔维亚战争,别就孤陋寡闻。哦,们朋友怎看法呢?他同别人想法定不样?”
“噢,他没有什特别,就同大家样哩,”基蒂回答,有点慌乱地回顾着谢尔盖·伊万诺维奇。“派人去找他。爸爸和们在起。他刚从国外回来不久。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。