“如果有趣,为什不去?Canetirepasàconséquence.①对
妻子没有害处,对于
却是
场快活。主要
是要维护家庭
神圣!在家里决不搞这种事情。但是也用不着束手束脚啊。”——
①法语:这不会引起严重后果。
“也许如此!”列文冷冷地说,翻过身侧卧着。“明天早就得动身,
谁也不惊动,天
亮就走。”
“Messieurs,venezvite!”①传来转回来瓦先卡
声音。
“Charmante!②这是大发现!Charmante!
个十全十美甘泪卿③型
人物,
已经和她结识
,真
,美极
!”他说话时那副赞不绝口
神气,好像是为
他才特地把她创造得这样优美动人,他很满意为他准备好这种绝世佳人
造物主——
心理上紧张。“你要知道,
们睡不着
。真
,
们去吧!”
列文声不答。他在刚才
谈话中说他
所做所为在消极意义上是公正
,这句话盘据在他
心头。“难道消极地就可以算公正
吗?”他问自己。
“新鲜干草味多大啊!”斯捷潘·阿尔卡季奇说,坐起来。“
无论如何也睡不着。瓦先卡在那里搞什
花样呢。你听见笑声和他
声音吗?不去吗?
们去吧!”
“不,不去,”列文回答。
“难道你这也是按照原则办事吗?”斯捷潘·阿尔卡季奇脸上带着微笑说,边在黑暗里摸索自己
帽子。
①法语:先生们!快来!
②法语:真美!
③歌德所著《浮士德》里
女主人公。
列文假装睡着,可是奥布隆斯基穿上鞋子,点上
支雪茄,就由仓库里走出去
,他们
声音不久就消失
。
列文好久不能入睡。他听见马群咀嚼干草声音;以后房东和他
长子怎样收拾停当,骑着马夜里去放青;随后又听见那个兵士怎样同他外甥——房东
小儿子——在仓库另外
头安顿下来睡觉;听见那男孩怎样用战栗
声音对他舅舅讲他对狗
印象,男孩觉得它又庞大又可怕;随后男孩怎样盘问这些狗要去捉什
,兵士怎样用沙哑
、睡意矇眬
声音对他讲,明天猎人们要去沼地打猎,随后为
不让小男孩再往下问又加上说:“睡吧,瓦夏,睡吧,不然你可小心点!”不久兵士自己就发出
鼾声,于是万籁俱寂,
“并不是按照原则办事,不过为什
要去?”
“可是你知道,你在自找苦吃,”斯捷潘·阿尔卡季奇说,找着他
帽子,于是站起身来。
“何以见得?”
“难道看不出你和你妻子相处得怎
样吗?
听见你们讨论你去不去打两天猎
事,好像讨论什
不得
问题
样。作为
个富有诗意
插曲倒也不坏,但是不能这样
辈子。男子汉应当独立不羁——男人有男人
兴趣。男人应当刚强果断,”奥布隆斯基说,打开门。
“这是什意思?去跟使女调情吗?”列文盘问说。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。