“不得不感激您呢!”
“可是,亲爱朋友,千万不要向您刚才所说那种感情屈服——不要以为基督徒最崇高品质是可耻!·心·里·谦·逊·,必得尊荣。您不要感谢。您应当感谢上帝,祈求上帝援助。只有在上帝心中,们才能得到平静、安慰、拯救和爱!”她说,于是抬起眼睛仰望天上,她开始祈祷,阿列克谢·亚历山德罗维奇根据她静默看出这个来。
阿列克谢·亚历山德罗维奇现在听着她话,这些表白,以前他即使不觉得讨厌,也觉得是多余,但是如今却似乎是自然而令人安慰。阿列克谢·亚历山德罗维奇是不喜欢这种新热忱。他是个仅仅在政治方面对于宗教感到兴趣信徒,那种容许各种新解释教义,正因为它替争论和分析大开方便之
什都没有预料到,现在还是什都不明白。”
“亲爱朋友,”利季娅·伊万诺夫娜重复着。
“这并不是惋惜现在已失掉东西,不是!”阿列克谢·亚历山德罗维奇继续说。“并不为那个难过。但是现在所处这种境地使不由得在别人面前感到羞愧。这是不对,但是没有办法,没有办法。”
“完成那崇高饶恕行为——那使和大家都非常感动——并不是您,而是活在您心中上帝,”利季娅·伊万诺夫伯爵夫人说,狂喜地抬起眼睛。“所以您不要以为您行为是可耻。”
阿列克谢·亚历山德罗维奇皱起眉头,于是弯起两手,他把手指扳得噼啪地响。
“得管切琐琐碎碎事,”他用尖细声音说。“人力量是有限度,伯爵夫人,已经达到最高限度。整天得处理,处理由于这种新孤独境遇而来(他加重说·而·来·这几个字)家务事。仆人啊,家庭女教师啊,账目啊……这些小小磨难使心力交瘁,不能忍受。在吃饭时候……昨天,几乎要离开饭桌。受不儿子望着那种眼光。他并没有问这切意义,可是他想要问,真受不他那种眼光。他怕看。但是还不只这样……”
阿列克谢·亚历山德罗维奇本来想说拿到他这里来那张账单,但是他声音颤抖起来,于是他住嘴。那开列在蓝纸上帽子和丝带账单,他想起就不由得怜悯起自己来。
“明白,亲爱朋友,”利季娅·伊万诺夫伯爵夫人说。“切都明白。援助和安慰,您在身上是找不到,虽然来就是为要帮助您,如果能够话。要是能够把这切琐碎、屈辱操劳从您肩上卸下来话……明白,女人话和女人照管是需要。您肯把这事托付给吗?”
默默地、感激地,阿列克谢·亚历山德罗维奇紧紧握住她手。
“们道来照顾谢廖沙。实际事务不是所擅长。但是要承担下来,要做您管家妇。不要感谢。这样做并不是自己……”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。