僚们对他所抱这种看法,因此除爱好这种生活之外,他还感觉得不能不保持这个名誉。
这是不消说,他并没有对任何个同僚谈过他恋爱事件,就是在最放荡不羁酒宴中(实际上他从来没有醉到完全失掉自制力程度)也从不曾泄漏他秘密。他还堵住任何想要暗示他这种关系轻率同僚口。但是,虽然这样,他恋爱还是传遍全城;大家都多多少少准确地猜到他和卡列宁夫人关系。大多数青年人都很羡慕他,也无非是为他恋爱中那种最讨厌因素——卡列宁崇高地位,以及因此他们关系在社交界特别耸人听闻等等。嫉妒安娜,而且早已听厌人家·称·她·贞·洁·大多数年轻妇人看见她们猜对,都幸灾乐祸起来,只等待着舆论明确转变,就把所有轻蔑压力都投到她身上。她们已准备好把把泥土,只等时机到,就向她掷来。大多数中年人和某些大人物对于这种快要发生社交界丑闻感到不快。
弗龙斯基母亲,听到他恋爱关系,起初很高兴,因为在她看来没有什比上流社会风流韵事更能为个翩翩少年生色;还有,那就是卡列宁夫人,那使她中意而且讲过不少她自己儿子情况,竟然也和所有旁美丽端庄妇人行径样——至少照弗龙斯基伯爵夫人看来是那样。但是她最近听到她儿子拒绝人家给他个对于他前途关系重大位置,只是为要留在联队里,可以常会见卡列宁夫人,而且她听到许多大人物因此都对他不满,她这才改变看法。还有叫她心焦是,从她听来关于这个关系切看来,这并不是她所赞许那种美艳社交界风流韵事,而是像她听说那样种可能使他干出愚蠢维特式、不顾切热情①。自从他突然离开莫斯科以后,她就没有看见过他,因此她差她大儿子去叫他来看她——
①维特是歌德名著《少年维特烦恼》中主人公,为他所爱女友绿蒂同别人结婚而z.sha。
这位长兄也不满意他弟弟。他没有分析他恋爱是种什样恋爱,伟大还是渺小,热情还是非热情,轻佻还是严肃(他自己也姘上个舞女,虽然他已经有子女,所以他在这些事情上倒是很宽大);但是他知道这恋爱事件是那些大家都要去奉承人所不喜欢,因此他不赞成他弟弟行为。
除军职和社交以外,弗龙斯基还有个嗜好——骑马。
他是爱马如命。
今年规定要举行士官障碍赛马。弗龙斯基报名,买匹英国纯种牝马,虽然他沉醉在恋爱中,但是他依然热烈地、虽说是有节制地向往着即将举行赛马……
这两种热情并不互相抵触。相反地,他需要超出他恋爱以外事务和消遣,这样他可以摆脱那使他过分激荡情绪而得到镇静和休息。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。