“彼得里茨基可真太不像话。没有个礼拜不闹出点丑事来。这位九品官决不会善罢甘休,他要追究到底。”
弗龙斯基看到这件事情吃力不讨好,决斗不可能,只有设法缓和那位九品官,把事件暗中结。联队长请弗龙斯基来商量,就因为他知道他是
是塔力蓝①也不能和媲美哩。”——
①塔力蓝(1754—1838),法国个不重国际间道德而善于玩弄手段外交家。
“有什困难呢?”
“噢,您听吧……们依照正当方式赔罪:‘们非常抱歉,发生这次不幸误会们请求您原谅。’那位腊肠络腮胡子九品官开始软化下来,但是他也想要表白他情感,他开始表白,就冒火,说好些粗野话,弄得不能不施展所有外交手腕。‘承认他们行为不对,但是劝您姑念他们年少轻浮;而且他们刚在道吃过早餐。您知道他们深为后悔,请求您宽恕他们过失。’那九品官又软化下来。‘答应,伯爵,而且愿意宽恕这个;但是您要明白妻子——妻子是个可尊敬女人——居然遭受恶少痞徒们迫害,侮辱和无理……’您要知道那恶少直在场,于是不得不从中调解。又施展出外交手腕,事情刚有点结果,那位九品官又冒火,脸涨得通红,他腊肠络腮胡子因为愤怒而竖起来,就又使用外交机谋。”
“哦,您定要他告诉您这故事!”贝特西笑着对个走进她包厢妇人说。“他叫笑死呢。”
“哦,bonnechance,①”她补充说,把没有握住扇子个手指给弗龙斯基,耸耸肩膊,使她那渐渐缩上来连衣裙紧身围腰滑下去,为是在她临近脚灯,给煤气灯光照着,在众目所视时候,会适当地裸露出来——
①法语:祝您成功!
弗龙斯基坐车到法兰西剧场去,他当真是去见他联队长,那位联队长从来不错过这里次表演。他要见他,报告调停结果,三天来他直饶有兴趣地忙着进行调停工作。他所喜欢彼得里茨基和这件事有关系,另个嫌疑犯是新近加入联队位出色人物兼出色同僚,年轻克待罗夫公爵。而最重要,是这事涉及联队荣誉。
这两位青年都是弗龙斯基那骑兵联队。那位九品官文坚来找联队长,控告他部下士官侮辱他妻子。据文坚说,他年轻妻子(他结婚还不过半年)和她母亲在教堂里,突然感到身体不适,那是怀孕反应,她再也站不住,她就雇最先碰到辆漂亮马车回家来。士官们立刻出发追赶她;她吓慌,而且感到身体更不舒服,跑上楼梯回到家。文坚自己从办公处回来时听到门铃声和人声,走出来,看见喝醉士官们手里拿着封信,他将他们赶出去。他请求处罚示儆。
“是,无论怎说,”联队长对他邀请来弗龙斯基说。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。