“说来话长。以后再告诉你吧,”列文说,但是他立刻对他讲起来
。“哦,简单
句话,
确信县议会实际上什
也没有干,而且什
也干不成,”他开口
,好像有什
人刚刚侮辱
他
样。“
方面,这简直是玩具;他们在玩弄议会,
既不够年轻,也不够年老,对这玩艺儿不感兴趣;另
方面,”(他吃吃地说)“这是县里coterie①
工具。从前有监督,有裁判所,而现在有县议会——形式上不是受贿赂,而是拿干薪,”他说得很激昂,好像在座有人反对他
意见似
——
①法语:结党营私。
“嗳哈,你又有新变化,
看——这
回是保守党,”斯捷潘·阿尔卡季奇说。“不过这个
们以后再谈吧。”
“是,以后吧。但是
要见你,”列文说,憎恶地望着格里涅维奇
手。
斯捷潘·阿尔卡季奇浮现出几乎看不出微笑。
至生气地笑。
“们盼
你好久
,”斯捷潘·阿尔卡季奇说,走进他
小办公室,放开列文
胳膊,好像表示这里
切危险都过去
样。“
看见你真是非常,非常
高兴呢!”他继续说,“哦,你好吗?呃!你什
时候到
?”
列文沉默着,望着奥布隆斯基两个同僚
不熟识
面孔,特别是望着那位风雅
格里涅维奇
手,那手有那
长
雪白指头,那
长
、黄黄
、尖端弯曲
指甲,袖口上系着那
大
发光
钮扣,那手显然占去
他全部
注意力,不让他有思想
自由
。奥布隆斯基立刻注意到这个,微笑
。
“哦,真,让
来给你们介绍吧,”他说,“
同事:菲利普·伊万内奇·尼基京,米哈伊尔·斯坦尼斯拉维奇·格里涅维奇,”然后转向列文,“县议员,县议会
新人物,
只手可以举重五十普特①
运动家,畜牧家,狩猎家,
朋友,康斯坦丁·德米特里奇·列文,谢尔盖·伊万内奇·科兹内舍夫
令弟。”——
①1普特合16.3公斤。
“你不是常说你再也不穿西欧服装吗?”他问,打量着列文那身显然是法国裁缝做
新衣服。“哦!
看:又是新变化。”
列文突然红脸,并不像成年人红脸,轻微地,自己都不觉得,而像小孩红脸,觉得自己
羞赧是可笑
,因而感到惭愧,就更加脸红
,差不
“高兴得很,”老官吏说。
“很荣幸认识令兄谢尔盖·伊万内奇,”格里涅维奇说,伸出他那留着长指甲
、纤细
手来。
列文皱着眉,冷淡地握握手,立刻就转向奥布隆斯基。虽然他对他
异父兄弟,那位全俄闻名
作家抱着很大
敬意,但是当人家不把他看作康斯坦丁·列文,而只把他看作有名
科兹内舍夫
兄弟
时候,他就不能忍受
。
“不,已经不在县议会
。
和他们所有
人吵
架,不再去参加议会
,”他转向奥布隆斯基说。
“这快!”奥布隆斯基微笑着说。“但是怎
?为什
?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。