到两只手,但这并不意味着它们不在那里。他用左胳膊拉拉旅行背袋,又裹在斗篷里蜷缩着睡着。至少他已经摆脱战争。身上确实少点什,但毕竟还活在人世。
天刚刚放亮他就起来。天空晴朗透亮,就连最后几颗暗淡星星都能看得见。趁着好天气进入里斯本,至于在那里是住下来还是继续赶路,到时候再说。他把手伸进旅行背袋,拿出从阿连特茹来路上都没有穿破皮靴,要是直穿着话只会更破,他设法让右手更灵巧些,再让左臂残肢尽量帮忙,后者尚需摸索学习,终于把靴子穿到脚上,否则两只脚就会经受起水泡和皲裂之苦,赤脚苦楚他早在平民生活中就已习以为常,在军旅时期更是如此,艰苦时候饭都吃不上,更不要说穿皮靴。没有比士兵生活更苦。
到达码头时候,太阳快落山。已经开始落潮,船老大高声喊叫说,潮头正好,马上开船,不然就晚,去里斯本快上船;“七个太阳”巴尔塔萨跑上搭板,旅行背袋中铁器叮叮作响,个爱开玩笑人说,这个独手人把马掌放在袋子里背着,好省着点用呢;巴尔塔萨瞥他眼,右手从背袋里取出长钉,现在该看清楚,那上面如果不是凝结血迹,也是魔鬼杰作。开玩笑人赶紧移开视线,暗暗乞求圣克里斯多福庇护,该圣徒专门保佑旅途安全,别遇上坏人坏事,而从那里到里斯本那人再没开口。个女人和丈夫起恰好坐在“七个太阳”旁边,打开食品袋子准备吃饭,并请邻座起吃,更多是出于礼貌而不是真心分享,但她非让士兵吃不可,并再坚持,他才同意。巴尔塔萨不喜欢当着别人面吃饭,因为他只有右手,十分不便,面包会在手里滑,面包配餐食物也往下掉,但那女人巧妙地把配餐食物放在大片面包上,这样他便可以巧妙地运用不同手指以及从衣袋中取出小刀,舒舒服服地吃起来,并且吃得相当雅观。论年龄那女人足以当他母亲,那男人足以当他父亲,所以这绝不是什特茹河上调情,更不是默许下移情别恋。仅仅是点友爱,是对从战场归来终身残疾者怜悯。
船老大升起三角帆,风助潮势,推动木船前进。桨手们睡足觉,喝够酒,精力充沛,不慌不忙地划着桨。绕过地角之后,赶上退潮海流,船轻快得像奔向天堂样,太阳余晖照得海面金光闪闪,两对海豚轮流在船前穿过,弓起深黑油光闪亮脊背,仿佛它们以为离天很近,想跃到天上去。里斯本就在远方对岸,好像浮在水面上,沿城垣向外延展。最高点是城堡和教堂塔尖,俯瞰着融成团低矮房屋,隐隐约约能看见那些三角屋顶。船老大开口道,昨天发生事很有趣,你们谁想听听;大家都说愿意听,因为这是消磨时间好方法,而航途不算短;事情是这样,船老大说,支英国舰队来到那边,就是桑托斯海滩前面,运
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。