广东花城出版社出版“白先勇文集”五册,《寂寞十七岁》、《台北人》、《孽子》、《第六只手指》、《游园惊梦》,其中《台北人》并附欧阳子之《王谢堂前燕子》。
香港中文大学出版社出版《台北人》中英文对照本TaipeiPeople。
台北春晖国际影业公司拍摄电视传记《永远〈台北人〉》。
香港电台电视部(RTHK)拍摄“杰出华人系列”电视传记《白先勇》。
广东汕头大学召开“白先勇作品研讨会”。
《花桥荣记》改编成电影。
九九九年
《台北人》入选文建会及联合报主办《台湾文学经典》。发表散文《树犹如此》纪念亡友王国祥。
香港《亚洲周刊》遴选“二十世纪中文小说百强”,《台北人》名列第七。前六名分别为鲁迅《呐喊》、沈从文《边城》、老舍《骆驼祥子》、张爱玲《传奇》、钱锺书《围城》、茅盾《子夜》。
上海文艺出版社出版“白先勇自选集”——《寂寞十七岁》、《台北人》、《孽子》三册。
》出版,刘俊著,尔雅出版社印行。
法译《孽子》出版,GarçonsdeCristal,AndréLevy译,Flammarion出版。
德译《孽子》出版,TreffpunktLotossee,BrunoGmunder出版。
九九六年
《白先勇自选集》出版,广东花城出版社印行。《台北人》法文版出版,GensdeTaipei,AndréLevy译,Flammarion出版。
应“日本台湾学会”邀请为该年年会主讲人,在东京大学宣读论文《六〇年代台湾文学——“现代”与“乡土”》,由池上贞子译成日文,刊登于《日本台湾学会报》第三号。
北京作家出版社出版《台北人》。
二〇〇年
香港迪志文化出版《游园惊梦二
上海文汇出版社出版“白先勇散文集”——《蓦然回首》、《第六只手指》两册。
北京人民文学出版社选“百年百种优秀中国文学图书”,《台北人》入选。
《金大班最后夜》由山口守译成日文,收入《台北物语》短篇小说集,国书刊行会印行。
《花桥荣记》、《把青》译成意大利文,译者AlfonsoContanza,发表于Encuen-trosenCatayNo.13辅仁大学。
二〇〇〇年
九九七年
《玉卿嫂》改编电视剧上演。加州大学圣芭芭拉分部图书馆成立“白先勇资料特别收藏”档案。其中包括白先勇手稿。
哈佛大学上演《孽子》改编英文剧,公演七场。由哈佛、波士顿及其他大学学生联合演出,JohnWeistein改编执导。
《那片血般红杜鹃花》译成荷兰文,收入MadeinTaiwan选集,译者VertalingAnneSytskeKeijser。
九九八年
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。