直升机轰隆作响,飞往夏延郡。
凯茜
们被卷入战争。与过去那些肥头大耳、狂妄自负独裁者相比,莫利纳里与众不同地方就在于,他自己个人扛下所有责任。他并没这里开除个外交部部长,那边枪毙个国家政策顾问。他明白,这切是他造成。这让他逐渐走向死亡,寸又寸,天又天。从胃部开始。他热爱地球;他也热爱人民,每个人,不管地位高低;他还爱那群像海绵样吸附于他可怜亲戚。他也会枪毙、逮捕人,但他并不喜欢这些。莫利纳里是个复杂人,医生。复杂得——”
多尔夫语气冷淡地插话:“是林肯与墨索里尼混合体。”
“在不同人面前,他是完全不同人。”提加登继续说,“老天爷,他做过些坏事,非常邪恶,你听会寒毛直竖。但他不得不那做。有些事永远也不会公之于众,就算是他政敌也不会说出来。而他也因为这些事饱受折磨。你见过什人能这样真正地负起责任,承担起切罪行和指责吗?你行吗?你妻子呢?”
“恐怕没见过。”埃里克承认。
“如果你真要为这辈子做过事承担起道德责任——们非死即疯。生物本就不该真正懂得自己所作所为。就拿们在路上撞死,还有吃掉动物做例子。小时候,每个月都会到屋子外面去给老鼠下毒,那是任务。你见过动物中毒死去样子吗?不止只,而是好几十只,每个月都这样。可什都没感觉到。没有愧疚,没有重负。没这些感觉多幸运——也不能有。如果有,就根本不可能活下去。整个人类种族直都是这过来。所有人,除‘鼹鼠’。好个别名。”提加登又补句,“比起‘林肯和墨索里尼’,倒觉得他更像两千年前‘那位’。”
“这还是第次听说,”埃里克说,“有人将基诺·莫利纳里比作耶稣基督。就连崇拜他媒体也没这说过。”
“也许,”提加登说,“这是因为你才第次见到这样人,天二十四小时围着‘鼹鼠’转人。”
“别把这个比喻讲给玛丽·赖内克听。”多尔夫说,“她会告诉你,‘鼹鼠’是个混蛋。在床上和餐桌边都是头猪,是好色中年男人,目光总是色眯眯,早该进监狱。她容忍他存在……因为她心肠仁慈。”多尔夫发出尖锐笑声。
“不,”提加登说,“玛丽不会这说……除非是在她生气时候,大概只有四分之时间是这样吧。不知道玛丽·赖内克会用谁打比方,也许她根本不会费工夫去想这个问题。她自然而然地接受‘鼹鼠’原本模样。她会努力去让他变得更好,但就算他不变——他也确实不会变——玛丽也仍然爱他。你认不认识另种女人?会看到你身上潜能那种?只要有她恰当帮助——”
“认识。”埃里克说。他很想换个话题,这些对话让他想起凯茜,而他并不愿意。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。