现自己已经喝不下去。房间虽然每天收拾,但是不知为什看上去还是乱七八糟。这就是个人生活弊端,收拾过程中不知道又把什搞乱。曾经有段亲密关系,她是名出色意大利语翻译,意大利语极为出色,而且能写出更加出色中文。她翻译几本很难文论,都很喜欢。在次活动中见到她,很普通,没有化妆,短短卷发,胸口搂着书,穿着质地般长裙,压得都是褶子。脚趾露在凉鞋外面,红色指甲油掉落大半。走过去向她表达敬意,她冲点点头说,知道你,你能写很长句子。说,可能是看太多外国小说。她说,但是你长得像短句子。说,什意思?她说,你下巴像个很短句子,里头只有个动词。说,什动词?她说,削减削。说,也许可以试试。她说,有个意大利作家叫作维尔加,你知道吗?说,并不知道。她说,他说过句话叫作,东西长都像蛇。说,有意思。但是你译文里都是蛇。她说,原文是蛇,只能舞蛇。你应该创造你文体,你比大,说这个挺傻,你是不是不想再跟说话?说,相反。稍微酝酿下,相反应该是什呢?最后说,想跟你说很多话。其实还有十五分钟就要上台,但是那天没有上台,编辑代领奖,授予写长句子。她照顾,给买尺码刚好衬衣,她订正思维上误区,指出文体中马脚,学会做沙拉,使用动词和用吹风筒吹干她头发。分手时说,只能走到这,因为只能过种生活,只能成为种人。她说,你为什不能更幸福,成为更好人呢?说,悲剧是能量,差劲是精神上鸦片,你知道和你在起,什也不想做,就像酗酒人样。她说,那你觉得你临死前会不会想到?说,有可能,也可能会想起没有写完个句子。她说,明天早晨八点,在家那个路口等你,等你到晚上八点,如果你不来,就把你忘记。说,明天可能有雨,们就在今天结吧。她说,晚上八点。然后把家钥匙放在书桌上。第二天从早到晚艳阳高照,没有下雨,傍晚刮起风,那也是个秋天,窗前棵银杏树叶子掉光,树枝战栗。穿戴整齐坐在家里,坐天,终于没有走出门去。七点多点有人敲门,跑过去打开门,是住在隔壁六岁男孩过生日,捧着块三角形蛋糕。他父亲离他们而去,留给他们套大房子。男孩脚蹬拖鞋,头上戴着王冠说,你记得吗?有次上电梯,绊在脚踏车上,你扶住。说,没什,顺手事儿。他说,现在们扯平。他妈妈扒着门缝看他,他把蛋糕递到手上,独自人走回属于他房子里。
吃蛋糕,喝点酒,坐下抄会书,睡。
个小时之
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。