当然,扔进去不是金属
而“锅盖面”反而与“日式拉面”在面条本身制作手段上差不多,都是将面擀成面片之后切成细条“切面”形式。
即便是中华拉面,很多也已经不再使用人力“拉”面形式,不过也依旧称呼“拉面”。
当然,真正“拉”面也有,比如刘昴星尝过“阎魔大王拉面”,就真是城郎“拉”出来(当然是用手拉!)。
也正是因此,刘昴星开始时候,也对日式拉面解不足,本能将发音很像是“拉面”日式拉面,想象成是中华拉面……
毕竟这种常识性问题,远月学院也不可能在高等部时还强调……甚至即便是初等部,大概也不会专门去记载这种东西,因为他们所说“拉面”,就是“汤面”,写成岛国文字也只是片假名,而不是汉字转化平假名,本来就没有“拉”意思,不需要特殊强调。
,而哥哥塔克米,则使用番茄汤底,而浇头是以甜椒、黑橄榄为馅料小号“Calzone”,也就是外形有些像是饺子披萨。
没错,两人创意中,都杂糅对方在“秋季选拔赛”上精华……
塔克米在秋选预赛上,呈现咖喱面,就是三层结构宽面,而伊萨米则是做出以番茄汁为汤底咖喱Calzone!
此时同样各自斩获个决赛名额……
五号赛区中,北条美代子呈现出是“中华十大面”中锅盖面,仔细计较话并不是中华料理中“拉面”形式。
所以同属于汤面“锅盖面”,在这时被使用出来,也没有任何问题,在岛国硬说这是“拉面”种,也没人能反驳什,不过与传统意义上拉面相比,“锅盖面”有点最大不同,那就是它面是在汤里煮熟。
而无论是日式拉面,还是中华拉面,大多是在水中煮面、面熟后加汤。
锅盖面,顾名思义……没错,就是真将锅盖放进面汤中煮!
说起起源话,与大部分料理差不多,都是源于“意外”……
次料理人意外用错锅盖,而将小锅盖直接扔到沸煮面汤里,于是便有“锅盖面”!
不过在岛国“拉面”属于音译,实际上和中华料理“拉面”并非对应关系。
最初是中华料理中“汤面”音译,之后再次音译回中文时候,成为“拉面”,通常认为最初传入岛国“汤面”,应该是“老面”或者“捞面”、“卤面”,所以被音译为岛国语现在“拉面”发音……
之后因为日式拉面走出自己独特风格,也就是与中式汤面不同“重汤不重面”,所以成为个专有名词,再次音译回来时候,就成“拉面”。
实际上最初传入岛国汤面,应该是“南京面”,也并不是拉面……
所以所谓“札幌拉面大赛”,可以看做是“札幌汤面大赛”,“拉”并不做动词,比如现在大部分选手,也都是准备专门面条机,也有些是使用切面方式……
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。