“唔,”凯西说,“知道。”
约翰眼睁睁地望着他,脸上堆起恐怖神情。“你没告诉谁吗?”
“说出来有什好处?”凯西问道。
“那们——们也可以想想办法呀。”
“什办法?”
他们围着火,都默不作声。他们脸朝着地,头发和额头在火光里照得很清楚。在那小小团火光上方,夏夜星星隐隐地照耀着,白天热气渐渐消退。奶奶在那离火较远床垫上,像只小狗似低声哭泣起来。大家把头转向她那边。
妈说:“罗莎夏,你乖乖地听话,去躺在奶奶旁边吧。她现在要人陪。她已经明白。”
罗莎夏站起身,向床垫走去,躺在老太太身旁;她们低微话语声飘到火边来。罗莎夏和奶奶在床垫上悄悄地说着话。
诺亚说:“真奇怪——死爷爷,并不觉得跟先前有什两样。并不比先前更难过。”
“都是样,”凯西说,“爷爷和老家是回事。”
。”
爸说:“没想到这个。埋人不做个坟堆是不对。”
“没办法呀,”汤姆说。“人家看到坟堆马上就会把它刨开,那们就犯法,要吃苦头。你知道要是犯法,就得受什惩罚。”
爸说:“唔,倒把这个忘。”他从约翰手里接过铁锹来,弄平坟上泥土。“到冬天,就会塌下去,”他说。
“没办法,”汤姆说。“到冬天,们就离这儿老远。把土踩紧些,们来铺些东西在上面吧。”
“不知道,可是——”
“不,”凯西说,“你们想不出办法来。你们出路早就选定,爷爷完全没有
奥尔说:“真对不起他。他直在谈他要怎样怎样,他说他要把葡萄使劲在头顶上挤,挤得汁水顺着胡子往下流,老说这种话。”
凯西说:“他那是开玩笑,哄人。想他心里也明白。爷爷并不是今晚上死去。你们把他带着离开老家,那时候他就死。”
“你肯定知道是这样吗?”爸大声说。
“,不。他倒是还有口气,”凯西接着说,“可他实际上是死。他就是老家,他心里是明白。”
约翰伯伯说:“你早就知道他要死吗?”
咸肉和土豆烧好,两家人就坐在地上,安安静静地盯着火光吃起来。威尔逊用牙齿撕下块肉,满意地叹口气。“这猪肉味道真好,”他说。
“,”爸解释道。“们有两只小猪,们想着还是吃好。卖是卖不多少钱。们在路上已经搞惯,妈可以把饭弄好,们车上有两桶猪肉,路看看风景,多好呀!你们两口子在路上多久?”
威尔逊用舌头舔净牙齿,咽口。“们运道不好,”他说,“们离开家乡已经有三个星期。”
“哎呀,天哪,们打算十天之内赶到加利福尼亚呢。”
奥尔插嘴道:“没把握,爸。车上装得太重,们也许永远到不那儿,如果还要爬山话。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。