他们用不着说什,全都明白——从他语气来看——他不是在瞎吹。
“天啊,吉姆!不会吧!”韦斯利·莫奇大吃惊。
“没错,”塔格特说,“当知道——所解到事情后,也惊呆。没想到,无论如何没想到是这样。”
“听到这个感到很高兴。”莫奇谨慎地说,“这个消息很有积极意义,事实上,它可能非常有价值。”
“有价值——对,”塔格特愉快地说,“你打算什时候实施这项命令?”
亨。们是否能把碎片再找回来都不好说。在目前这种疯狂时候,情况如此错综微妙,谁知道会出什样事情?什都可能会被掀翻,让切努力全泡汤。假如有谁想这干话,那就是他。他既想这做,也能做得到。他知道事情关键在哪里,清楚什是不能说——并且他不怕把这些说出来。他知道有样危险、致命危险武器。他是们死敌。”
“谁?”洛森问。
费雷斯犹豫下,耸耸肩膀回答说:“清白无辜人。”
洛森茫然地瞪大眼睛,“你是什意思,你说是谁呀?”
詹姆斯·塔格特笑。
“哦,们得抓紧行动,不能走漏点风声。希望你们都严守机密。想,再过两个星期们就可以向他们公布。”
“你难道不认为在所有价格被冻结之前,可以考虑调整下铁路费率吗?是在想着能够上调,个很小,但确是最急需上调。”
“你和,咱们再商量下这件事,”莫奇很和气地说,“这可以解决。”他转向其他人;伯伊勒脸色阴沉着。“还有许多细节要敲定,但可以肯定是,们这项计划不会遇到任何重大困难。”他拿出演讲声调和姿态;声音听上去很活跃,甚至是兴高采烈,“总会碰到些问题,假如件事行不通,们就试着去做另件事。尝
“意思就是,让人投降办法只有个,”费雷斯博士说,“就是让他感到罪恶,是用他已经承认是罪恶东西。如果谁曾经偷过毛钱,你把对抢银行惩罚方式加在他身上他也会认。他会忍受任何形式不幸,不会指望得到什更好结果。如果世界上罪恶太少话,们就必须造些出来。如果们灌输给个人,看春天花儿是罪恶,而且他相信们,可还是那样做——们就可以随便整治他。他不会为自己申辩,不会觉得申辩对他还有什用处,不会顽抗。不过,咱们还是别惹行素、问心无愧人,这样人们斗不过。”
“你说是亨利·里尔登吗?”塔格特问,他声音异常清亮。
这个他们直不愿说出口名字顿时使他们陷入刻沉默之中。
“如果说是他呢?”费雷斯博士小心翼翼地问。
“哦,没事,”塔格特回答,“只不过,如果你说是他,就可以告诉你,把里尔登交给好,他会签字。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。