能查出来。你不能过分责备那个矿主,你知道,铜生产商们现在日子很不好过,那个人必须提供点有价值东西才能得到些好处,以‘紧急需要’名义取消对他些规定,让他能有喘息之机。和他做交易那个人知道这消息在哪里才最值钱,因此他把它给,以此换取他需要好处。所以,切必要证据以及你今后十年生活都掌握在手里——是想和你做个交易。肯定你是不会反对,因为做交易是你专长。这个形式或许和你年轻时候有所不同——不过你是个聪明商人,向懂得如何见机行事,这些就是们目前情况,对你来说,认清你利益所在并依此行事应该不难。”
里尔登镇静地说:“年轻时候,这就叫做勒索。”
费雷斯博士咧嘴笑,“正是这样,里尔登先生。们已经进入个更现实年代。”
但里尔登想,个赤裸裸勒索者与费雷斯博士所表现出来存在着种特殊区别。个勒索者会对受害人所犯罪过幸灾乐祸,他会暗示出种对受害人威胁,以及对两个人都有危机感。费雷斯博士则全然不是这样。他表现得正常自如,暗示出种安全感,他腔调中没有谴责,而是种战友般情谊,种以自责为主战友情谊。里尔登急切而专心致志地向前俯过身子,突然感到在他那模糊小路上,他又能找到下步。
费雷斯博士看到里尔登感兴趣样子,笑着庆幸自己抓住要害。对他来说,这场游戏现在很清楚,切都按算计好形式发生着。他想,有人为防止把事情说出来可以不惜切,但这个人却想把切说得明明白白,这是他预料之中最难对付现实主义者。
“你是个现实人,里尔登先生,”费雷斯博士亲切地说,“没法理解你为什想要落在时代后面,你干吗不调整下自己,好好干场呢?你比他们大多数人都聪明,你很有价值,们早就很需要你,在听说你要和吉姆·塔格特合作时候,就知道们可以得到你。别在吉姆·塔格特身上费劲,他不值提,不过是引诱些跳蚤罢。来干点大事吧,们可以利用相互力量。想让们替你压压沃伦·伯伊勒吗?他把你整得够惨,想不想让们收拾他下?这没问题。还是想让们继续支持肯·达纳格?你瞧瞧你对此直是多不切实际啊。知道你为什给他合金——是因为你需要他提供煤炭,因此你只是为让肯·达纳格能继续对你有用,就冒着坐牢和被罚大笔钱风险。这就是你所认为好买卖吗?现在咱们可以达成协议,只是让肯·达纳格明白,假如他不入伙话,他才会进监狱,但你不会。因为你有朋友他可没有——从此你就再也不用发愁你煤炭供应。这才是现代经营之道。问问你自己哪条路更实际些。不论别人怎说你,谁也否认不你是个成功生意
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。