(14)拉丁文:性欲生活。
(15)伏见鸟羽战役,也作鸟羽伏见战役,1868年初德川幕府保守派同萨
(4)山之手即高岗之意,此处指东京文京、新宿区带,明治时代是官吏、知识分子居住区。
(5)下町即低处街道之意,此处指东京台东、千代田、中央、港区带,江户时代以来商业区。
(6)日本桥原是东京市三十五区之,现在属于东京都中央区,系金融、商业中心。这里有座同名桥。
(7)德富芦花(1868—1927),日本作家。
(8)拉波克(1834—1913),英国考古学家、人类学家。
他并不只是由于这些原因才憎恶他们。不,和这些相比,毋宁说是由于某种说不清原因。其实他们当中某些人连自己也意识不到地憎恶着这种说不清“什”。由于这个原因,对下层阶级——对他们社会对立面感到病态失望。他对他们是同情。然而他同情毕竟是没有用。每当这个某种说不清“什”和他在起时,总是像针似刺伤他手。记得是个有风寒冷四月午后,当时是高等学校学生他和他们之中个人——某男爵长子,站立在江之岛(45)悬崖上。眼下就是波涛汹涌海岸。他们为“潜水”少年们扔出去不少铜币。每当铜币落下去,少年们就扑通扑通跳到海里去。但是有个潜水采贝渔家女,在悬崖下燃烧着海草火堆旁只是看着笑。
“这次也让这个家伙跳进去!”
他朋友把枚铜币,用烟卷盒里锡纸包起来。于是猛向后转身,用尽全身力气把铜币扔出去。铜币闪闪发光,向风大浪高海里飞去。在那刹那,渔家女也抢先跳进海里。信辅至今还历历在目地记得他朋友嘴边浮现出残酷微笑。他朋友具有超众过人外语才能,可是也确实具有超众过人锋利犬齿……
附记:此篇小说另拟续写这个三四倍长。此次发表者仅《》,其题并不吻合,然亦无他题可代,是为不得已而用之。《》以之为第篇幸甚也。大正十三年十二月九日,作者记。
九二四年十二月作
(9)木曾,也作木曾谷,位于日本本州长野县西南部木曾川上游溪谷地区。
(10)濑户内海是由日本本州、四国和九州环绕内海,散布着大小岛屿三千余。
(11)日光是日本木县城市,有日光国立公园。
(12)镰仓是日本神奈川县东南部城市,镰仓幕府遗址及寺庙等所在地,风景区。
(13)大川是隅田川下游别称,流过东京。
吕元明译
————————————————————
(1)本所原为东京市三十五区之,今属于东京都墨田区,系隅田川东岸洼地。
(2)回向院是佛寺,在本所元町。回向是佛语,意为死者祈求冥福。
(3)御竹仓,也作御竹藏,靠近本所隅田川。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。