历史
书本网 > 被隔壁直男看上怎么办 > 第15章 宽容他人

第15章 宽容他人(5 / 6)

直接就不想看……

没错,确看到英文名能更好代入国外环境,而且也知道很多读者大大看英文毫不费力,但是从整体舒适度来看还是直译好,否则为什多国外名着翻译成中文后会连同英文名起翻译呢?比如大多数人看到“爱丽丝”会想到那个梦游仙境小女孩,看到Alice就觉得可以是随便个小姑娘;看到哈姆雷特会让人想到为父报仇为情z.sha王子,但看到Hamlet(哈姆雷特英文名)反应就是“火腿让(Ham+let)”或者“哈雷彗星(Halley,读音相似)”,然而,如果看原版话,反而会觉得Hamlet这个名字超帅,而“哈姆雷特”翻译则让人不忍直视——这些,都是因为“先入为主”。

留言读者会觉得不习惯,是因为你们已经对Allen这个人物有个略具体形象。

个读者吐槽说,看见Allen就自动代入高大上贵族总攻美颜盛世等等,猛然看到“爱伦”脑中代入是这哪个炮灰男配路人乡村非主流……(←hhhh原谅实在忍不住,打这段时候又笑得不行23333)

那个读者说形象就是想表达小攻该有形象,现在虽然才写到十五章,但几个主要角色在脑海里已经活起来。比起作为个名字意义,Allen在老读者心中似乎更代表小攻目前人物形象和性格特点,所以突然改成“爱伦”,大家都各种不适应(/_\)……为此觉得非常内疚,因为自己也觉得很蛋疼(捂脸)。

但如果提到“Lense”、“兰斯”、“李言思”,大家又会感觉这几个人是谁呢?

,这些名字也是属于Allen(爱伦)。其实开始存稿时候,小攻并不叫Allen,是用“Lense”这个名字来写他。写到大概第五章时候,去查阅B国贵族人名相关资料,得知中间名大多为母族姓氏,Lense是小攻母系中文名“李言思”英译,所以用Lense是不适合用来做小攻平时称呼名,之后临时给小攻取个教名叫Allen。当把Lense改成Allen来写时候也是各种不适应,每写句都在吐槽……Allen什鬼啊,好像个不认识人!(/_\)

所以,不是不考虑大家感受,而是太在乎大家感受,不只是个两个读者,而是希望之后有更多新读者会喜欢这个故事,希望大家都能看得爽爽

也有读者提议说Allen直译“艾伦”好像更高大上点,但“艾伦”是《进击巨人》里个主角名(不是巨人粉但看过那个动画而且挺喜欢),所以如果翻译成艾伦,写文时候就很容易出戏……

准确来说,Allen发音更接近“艾棱”或者“艾冷”,但英文名翻译成中文也有规制,不能随便翻,所以,最终最终,改

请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。

排行阅读

苍白爱情

三秋泓
天之骄子渣攻X自卑怯懦美人伪骨科年下宋知雨寄人篱下,为了苟活,主动变成了继弟严越明最喜欢的床上玩具。注意:没有排雷,到处是雷。自带扫雷系统,谢谢。
这是一个理智与情感的故事。关于梦想,人人夸夸其谈;关于爱情,人人缄默不语。我爱你,更爱我自己。 名校毕业工作能力出众的纪星因为不堪职场骚扰辞职创业,一路挫折不断,却因投资人韩廷的指导和提点而渐渐褪去生涩,变得成熟。 事业开始顺利时,与男友的感情却走到尽头。她与韩廷之间也渐渐产生暧昧,关系发生改变。

相爱未遂

金陵十四钗
满城衣冠副CP,律师X检察官,破镜重圆本文第一人称,互攻。
我深深地爱着你,你却爱着一个傻逼,傻逼他不爱你,你比傻逼还傻逼,爱着爱着傻逼的你,我比你更傻逼,简单来说,本文讲述一个,谁比谁更傻逼的故事。
凡人修仙之仙界篇全文免费阅读,讲述韩立叱咤仙界的故事,一个凡人小子修仙的不灭传说。没有看过前传《凡人修仙传》的书友可以先去看看,不过也并不影响本书的阅读体验。

重生之大涅槃

奥尔良烤鲟鱼堡
苏灿回到了自己十六岁那年的夏天。最关键的问题并不是在于苏灿如何去适应这全新的开始。而是明天过后。中考,就将没有选择的迎面而至!跨过了时空的界限,站在时光的这头,面对那曾经让他泪流满面的过去,苏灿要如何一步一步重拾遗憾,在这年代下面,如鹰似隼,划出灿烂的弧度?
最新小说: 沉默的永和轮 穿成虫族对照组的渣雄虫 遗世话晴秋 oh~这该死的兄弟情 我养的纸片人超好氪 嫁了一个老皇帝 平生相见即眉开 维持女配的尊严 谨遵医嘱 未完成的手稿