“泰加林是专指针叶树树林吧。”
“也有阔叶树泰加林哦。像这带泰加林都是泥柳树。针叶树泰加林里是没有蜱虫和蚊子,但阔叶树林里有,请务必小心。”
据说是因为针叶树散发某种成分有杀虫剂功效。
“如果能把这种杀虫成分提取出来制成药品,定能对人类做出不少贡献吧。”
“您意思不是制成药品,是制成商品吧?”
“说也是啦。”凉子听说着,啧啧舌说,“哼,回到哈巴罗夫斯克之后,定要让领事馆那些家伙后悔至死,谁让他们不竭尽全力为们服务。”
“就他们那些人,至今为止还没有向日本来VIP提供过全力服务经验吧。”
“不是有从海参崴过来人嘛。”
“真是特别通道啊。”
“过去这种交通可点都不少呢。”
听说有三十人以上被害者。
“像这种西伯利亚边疆之地来个外国人犯罪者之类事情,不会有人放在心上。”
“这说,根本就没有支援队伍吗?!”
“大概也就是这样吧。”
确,大概也就是这样。这样想虽然很对不住恐怖行动被害者,不过如果莫斯科当局事务缠身照顾不到东部地区话,药师寺凉子行动自由度就增加。至少,她本人定会欣然作此解读。
“这不是回事嘛。你这人,总是在这种小事上斤斤计较。”
阔叶树泰加林中,树叶落尽,反而格外明亮开阔,要直再往上走才能到针叶树林。这就是海拔千三百米以上永久冻土。不知什鸟身影在天空掠过,而不学如,当然分辨不出是什鸟。郁郁葱葱树林中,能听到淙淙溪流声音
“哦,这样啊。”
无论是好是坏,二战前日本跟欧亚大陆渊源比美国更深。想要登陆欧洲人,都是从位于敦贺或者舞鹤日本海海港乘船,经海参崴登陆,换乘西伯利亚铁路。如果不这样,就要从长崎乘船,经上海、香港、新加坡等港口到苏黎世运河。
在“飞机旅行”不存在年代里,日本海海岸就是旅行、流通玄关通路。
“不说这些,泉田君,你跟到森林里走走吧。”
凉子指示阿部巡查和贝冢巡查到洪家菜馆待命,带着慢悠悠地溜达起来。离开这个大概有百户人家左右小村庄,很快就来到片被称作“泰加林”森林地带。贝托洛夫斯基就此跟们解释起来。
“知道,事到如今抱怨恐怖分子也没用。还是按照手头能调动战斗力来考虑吧。贝托先生,你懂本地原住居民话吗?”
“啊,这个,不懂啊。”对方说道。
要跟原住民交流,须得把原住民话翻译成俄语,再译成日语。如此看来贝托洛夫斯基并不是能够胜任这种双重翻译工作人才。
“这附近森林里居民多半不是鄂温克族就是鄂伦春族,语言不通话事情可麻烦呢。”
“您说得好像什翻译游戏样,真没事吗?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。