“当然知道,遣送回招收你进来地方办公室,从整理报告归档、给人冲咖啡开始干起,直到重新获得上课机会。”
“可以保证后面班上给你留个位置,可要是你再缺课,就无法不让他们叫你回锅。”
“这说是回学校去,停止干这件事儿,否则……”
“是。”
“你要干什呢?”
他告诉那是个幻想自己有易性癖什人。他最后同说点好像是,‘就把那半个拱门再做完。’他那说是循着变性理论再——”
“知道,看到你写总结。这点要等们从医院弄到名字后才能继续下步。艾伦·布鲁姆亲自找部门头儿去。他们说正在查,也只好相信。”
“克劳福德先生,你是不是碰上麻烦?”
“奉命请私假。”克劳福德说,“联邦调查局、d品强制执行所以及司法部长办公室来‘编外分子’——指是克伦德勒——组成个新专门调查小组。”
“谁是顶头上司?”
“你工作曾经是和莱克特打交道。你干。不想叫你回锅,那样也许要花去你半年时间,或者更多。”
“凯瑟琳·马丁怎样?”
“她在他手上差不多有四十八小时——到半夜就是四十八个小时。假如们抓不到他,他很可能明天或者再过天对她下手,上次就是这样。”
“莱克特也并不是们所有切。”
“到现在为止他们已找出六个威廉·鲁宾,所有人都有这样或那样前科,可没有个看起来很像。昆虫杂志订户名单上没有个叫比利·鲁宾。制刀商联合会解到近十年来大约有五个象牙炭疽病例。剩下那些个还有待于们去核查。看还有什?克劳斯身份没有鉴定——还没有。国际刑警组织报告说,马赛已对名仍在逃挪威籍海员商人——‘克劳斯·贝加特兰德’,不管你怎念吧——发出通缉令。挪威方面正在找他牙科病历以便到时传送。如果们能从医院获得点什,而你
“从职位来看,是联邦调查局局长助理约翰·戈尔比。咱们这说吧,他和之间是密切磋商关系。约翰是个好人。你怎样?你遇到麻烦吗?”
“克伦德勒让将身份证和手枪上缴,回学校报到去。”
“那是在你去看莱克特之前他所做切。史达琳,今天下午他将封措辞激烈信送到职业责任办公室。信中‘不带偏见地’请求学院暂停你学业,对你继续供职是否合适暂不作新评估。这是卑劣倒打耙。射击主教练约翰·布莱姆在昆蒂科教员会议上看到这信。他把他们痛骂顿后,给挂个电话。”
“情况有多糟呢?”
“你有资格参加个听证会。你干这个工作合适,会替你担保,这就够。但是如果你再要把时间花到外面去,不论听证会上是什调查结果,你必回锅无疑。你知道要是回锅会怎样吗?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。