您出去,最好能让他邀请您参加些跟德国人见面活动。如果能接近他们,您需要做就是集中注意力,从所见所闻中捕获所有重要信息,并努力获得尽可能全面资料。他们提到名字、生意、公司和产品,他们计划、行动^还有其他您认为有用信息。”
“您意思是说,你们派去勾引个嫌疑人?”简直不敢相信自己耳朵,从椅子上欠起身来。
“使用切您认为合适方法。”她继续说,等于默认猜测Z达席尔瓦直未婚,似乎总是对漂亮女人十分殷勤,但是跟谁都不肯确定关系。他很喜欢让别人看到他跟魅力十足女士在起,如果是外国人就更好。但是,据们解,他在跟女性接触时也是位十足葡萄牙绅士,颇有古风,所以您不用担心,事情不会发展到您不能接受程度。”
不知道是该勃然大怒还是该哈哈大笑。他们居然派去勾引个习惯于勾引女人男人。这就是激情四射葡萄牙新任务。然而,交谈至今,旁边这位陌生女人似乎第次读出心思。
“请您不要将这个任务理解为个漂亮女人为几张钞票去做那种轻薄事。这是件非常微妙复杂事情,们请您去是相信您能力。虽然您外貌、公开来历,还有您作为个无牵挂未婚女子都会对完成这个任务有帮助,但是您责任远不只是简单调情。您必须贏得达席尔瓦先生信任,每步都要仔细掂量,设计好你们交往和活动,并且精确地平衡你们之间关系。您将独立衡量各种情形重要程度,掌控时间和节奏,估计风险并根据当时实际情况决定下步该怎做。们对您定期提供情报工作评价很高,您在面临突发状况时应变能力也让们感到惊喜。所以选中您来完成这个任务不是偶然,而是事实证明您确实有能力在困难情况下随机应变。至于你们之间私人交往,就像刚才说,完全没有必要逾越您自己规定界限。但是,希望您能尽量保持跟他密切关系,直到获得需要信息。基本上这跟您在马德里工作差别也不是非常大。”
“只不过在这里不需要渗透到任何人生活中,也不需要去跟那些陌生人见面。”
“没错,亲爱。但葡萄牙只不过是几天而已,而且对方看起来也不乏魅力。”她语气让感到惊讶。她并不试图对这件事情轻描淡写,只是冷冷地表明个客观事实。“还有件事,非常重要。”她补充说,“您执行这次任务将不会有任何掩护,因为伦敦方面不希望您出现在里斯本引起任何怀疑。请您记住,关于达席尔瓦先生同德国人之间事现在还没有确凿证据,所以他对英国人是否忠诚还有待于确认。就像刚才说,切都还处于纯粹怀疑阶段,们不希望他对安插在葡萄牙英国情报员产生任何怀疑。所以,在那里活动英国情报员都不会知道您是谁或
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。