从苔藓环绕泥潭中涌起。
189和克莱尔样,鹬也在寻找避
或生在你常常流连森林
树木枝杈如迎风旗帜
或长在古老柳树桩旁
在夹缝中茁壮成长
微型小岛不断膨胀
地进行着双向流通。当乔伊斯·卡罗尔·欧茨生病倒地时,她也是靠自己那层脆弱薄膜,去抵抗自然世界“强硬而有力”入侵。梭罗对“自然薄膜”也持有相似观点。不过,与欧茨相反是,梭罗在薄膜破裂时,体验到种狂喜。当他完成自己史诗般创举,登上荒凉卡塔丁山(MountKtaadn)顶峰,他像个虚脱朝圣者或自笞者样发出感慨:“谈到神秘,想想们在大自然中生活,每天看到各种事物,接触各种事物——岩石、树木、拂过们脸颊微风!坚实大地!真实世界!人类共识!除联系!还是联系!”沼泽这层薄膜则更加慷慨。它不脆弱,更不设防。当然,它不是完全神秘,而是可感知、包容、与人方便。在所有古老泥炭地上,靠水而生生灵都是敏捷,具有很强适应能力,能够随遇而安。
19世纪30年代,克莱尔并没有住在自己家里,而是住在剑桥郡(Cambridgeshire)沼泽旁赫普斯顿村(Helpston)以东几公里诺斯伯勒村(Northborough)。他朋友和赞助人出于好意,为他在那里找所房子,想帮他减轻与日俱增家庭压力,改善每况愈下身体状况。但是,离开自己熟悉家,恐怕就是压垮克莱尔最后根稻草。这种无法抵抗终极疏远,加重他生活中痛苦。正如他曾经说过,他被带到“自己完全不认识地方”,在诺斯伯勒,他写下关于流放诗《逃之夭夭》:
陌生场景,于不过是浮光掠影
眼前尽是模糊而疏离景象……
每棵树,无例外陌生
从淤泥中拔地而起座小山
刚好合你心意。
克莱尔还逐渐掌握当地方言,绝妙地抓住它们共同流亡于这片沼泽陌生和隐秘:
条细密深邃沟渠
点缀着这片荒野,泛红泉水
走到哪里,都是他乡
188年少时上房揭瓦、春风得意之地
而今在何处。
重点并不在于诺斯伯勒风景与赫普斯顿有着显著不同,而在于诺斯伯勒某些细节,是克莱尔完全不熟悉。不过,他还是渐渐找到安慰:旧日花园中种过簇荠菜,长在门边株忍冬;还有鹬,他老朋友。(六年前,他在公地上发现鹬筑巢,并在日记里记录当时情景:“在夏天常常看见它们。”)而现在,鹬是湿地中另位隐居者,也是他新盟友。他最优秀沼泽诗歌正是在诺斯伯勒写,名为《致鹬》。出于对鹬尊重和共情,他写下这首诗,从鹬角度,描绘沼泽这片耸立在泥潭之上荒野:
丛杂草……
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。