“他很累!”
“请别嚷嚷。”米莱姆说。
“‘别嚷嚷,怀着孩子呢,宝宝很重。’”艾利觉得自己并不是气妻子刚才说话,而是她将要说这些话。
“医生说肚子里孩子很重。”米莱姆反驳道。
“那就坐下,让把晚饭吃完。”如果说刚才艾利还在庆幸妻子不在身边,这会儿他又因为妻子没有陪他吃饭而发起火来。他好像拖着个尾巴,上面有脆弱而敏感神经,自己却不断地去踩踏。但这次踩踏是米莱姆。
“艾利。”
“艾利。”
开始,只是另个镇民在他耳边抱怨,但当他转过身,他看见米莱姆正站在门口,挺着大肚子。
“艾利,宝贝儿,切进展得顺利吗?”
“他说不行。”
校长:L.图里夫
1948.5.10
另外,请问你们销售符合犹太教规洁净可食肉吗?
“那个傻子竟然走到窗户前,”泰德曾说,“对点点头,艾利,他现在已经成朋友。”
“艾利,”阿蒂·伯格曾说,“他把东西递给StopN'Shop(2)店员,头上还戴着他那顶帽子!”
1双
共计18双男童鞋。这位先生有已签字支票,请填入正确金额。
L.图里夫
纽约伍登顿犹太学校校长
1948.5.8
“艾利,你很郁闷,这完全理解。”
“你不理解。”
他离开房间,在楼梯上,她对艾利喊道:“甜心,真理解你。”
这简直是个陷阱!她越是“理
“你见到另个人吗?”她问。
“他正在睡觉,在棵树下。”
“你没把大家意见告诉他吗?”
“他在睡觉。”
“你怎不叫醒他?艾利,这可不是件鸡毛蒜皮小事。”
“艾利,”哈里·肖声音又响起来,“这可不是闹着玩,总有天,你会看到上百个小犹太佬戴着圆顶小帽在马车房路上唱着他们希伯来课文。到时,看你还笑得出来。”
“艾利,那到底发生什——孩子听到些奇奇怪怪声音。”
“艾利,这里是现代化社区。”
“艾利,们可是纳税。”
“艾利。”
“艾利,那个男人是个十足傻货,”泰德·海勒说道,“他声不吭,把纸条递给后就站在那儿,像过去布朗克斯走来走去兜售希伯来小饰品老头子。”
“犹太学校!”阿蒂·伯格说,“艾利,在伍登顿竟然有犹太学校!如果想住在布朗斯维尔,艾利,就能住在布朗斯维尔。”“艾利,”哈里·肖也开始说话,“老普丁顿住地方。普丁顿那个老东西在棺材里也会不安宁。艾利,当时离开城市时候可没计划城市来找。”
第二张便条:
尊敬杂货商:
请给这位先生十磅糖,记到以下这个账户上——纽约伍登顿犹太学校。们现在正式与您确立这个账户,希望您每月能寄份账单。这位先生每周会去您那儿两次。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。