正等她回答,推门进来个少说二百四十斤德国老太太;她和阿尔卡聊两句,准确地说,是阿尔卡用种尖声怪调语气跟她讲解番——阿尔卡肯定对她说些什,因为几秒之后,那位女士以坚定步伐向走来,没法再热情,到面前就要抱,异乎寻常地兴奋。
“作家!作家!作家!(1)”她兴高采烈地喊着,就跟她活那久还从没见到过哪位作家样。
她放开,又再次把抱紧,嚎起作家,作家。
阿尔卡毫无必要地笑着。
“是,是个作家,”挺尴尬,“然后呢?”
旧得发黄纸板,上书:驻店作家。然而即便如此,也没有逃走。
扮演过诸多身份(效仿博尔赫斯),而现如今,只是个被请来演出中国把戏驻店作家。且还注意到,前几周,已有大批受邀作者抚摸过那块纸板;还记得其中几位:阿达尼亚·西布利、马里奥·贝亚丁、阿伦·佩克、亚历杭德罗·桑布拉、玛丽·达里厄塞克、霍利·佩斯特。
但懂得如何忍受这切。
端庄地坐上行刑台。
那些作家里,之前就认得几个,可不想发邮件问他们,每天被迫坐在那该死角落会产生什艺术效应。事实上,你可以跟个作家喝得酩酊大醉,但永远别指望他能和你同解决各人在自己生活或小说或中国驻地里碰上技术难题——见两位作者讨论这个真是令人叹惋,就好比两位准妈妈谈起她们怀孕细节,还自以为说是同件事情。
***
(1)原文为英语。
26
待回过神来,“作家作家女士”已
时候尚早,在这昏暗、庸俗、不怎有吸引力餐厅里还没有顾客,只有员工:几位厨师,若干服务生。还有位中国女士,正坐在大鱼缸边张堆满单据桌旁,在众目睽睽之下做着账。
由于没有哪位工作人员费神来招呼下,不仅如此,所有人都表现得异常冷漠——不说厌弃已经挺好——顿时明白过来,他们只把看成是个不安全因素、骇人听闻笔杆子军团中员,这也令意识到,总体来说,前任们给他们留下极差印象。此外,从某几位大师傅向投来似有鄙夷眼神来看,他们已累积上千种理由,这辈子当与作家们势不两立。
不受待见趁机问起皮姆,就她觉得,在卡塞尔市郊这个鸟不拉屎地方,该用铅笔、橡皮和红本干些什。
另外,也没有哪位读者在这大清早来看;这点毫不奇怪,要知道,在中餐馆驻店时间从没在任何地方公布,无论是在城里还是网上,只有饭店门口与桌上里外两张海报在为任何位热衷八卦、意欲偷看写作白痴标注着存在。
“你觉得大礼拜三,还是这种天气,会有人含辛茹苦坐公交上奥维达姆路来,就为看在这儿写些什?”问道,完全正常人心态。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。