始隔墙盗听,准确地说,是在想象那俩中国姑娘正在说些什。
其中之道:“每到冬天,他总觉得你会冻死。”另个答:“可最终死是他。”其时尚不知晓,辛格方法——个人研究机制,用于解析不可能听懂所有话语——所做不过是添油加醋,而这个方法——本想写“忠实可靠”,但这评价它想必是个错误——还会在日后被用来翻译成吉思汗餐馆食客与侍者谈话。
不再偷听邻居;在房间孤寂中,将她们想象得比实际更圆更大。回到电脑前,尝试查询批判艺术团体是否已公布“无人讲座”时间地点。不知他们最后安排没有,因为前天晚上波士顿连提都没提。搜阵,却没能找到任何关于那场既定在卡塞尔市郊林地之后某个偏远角落举行对谈信息。
啥都没寻见,却撞上楚丝·马丁内兹另篇访谈。配在正文旁照片有个共同点:哪张里她都没笑。人问她,怎样看待西班牙自找经济危机;她回答骇人得很:从心理层面来说,这就好比世界末日。政治家杜朗·巴罗佐曾告诉她,葡萄牙困境根本没法与西班牙相比,后者阴暗色调太过浓重。而在楚丝看来,她同胞们缺点在于不懂得放开。“们总道自己疯癫,其实点也不。们缺少正是痴狂与幽默感。要以塞万提斯为起点重振作为现代基本组成部分之幽默——种更松弛、更开放、更灵活生活态度……《堂吉诃德》幽默是否曾经属于西班牙?”
随后,开始设计,怎能让来“成吉思汗”看工作人对作品点概念没有。为此发明个与截然不同人物:位有着两个疑问作家,脑子里赖着两个故事,无论如何都没法摆脱这两大困惑——当着所有人面写都没有任何不便——追捕。于是这名生造出来作者会坐在“成吉思汗”某个角落,于访客面前书写那对搅扰他却永远不可能搅扰故事。而由于这位巴塞罗那作家是个胆小鬼,生怕中餐馆里有谁偷走他电脑,他写作时仅用本小本——就说它是红吧,就那本,干吗要给他找本不样呢,这样还省钱省心——以及支铅笔和块橡皮。
他将是个不识之无作家(在卡塞尔会混得极惨,但在其他地方,做个文盲或表面上做个文盲必将大获成功),这会大幅简化他与前来观赏直播写作人之间交谈。他将是个集幼稚与天生智慧于身男人。应该说他挺单纯:他总给笔下人物提出异常简单问题,可天真他又觉得它们极其复杂。困扰他第个小故事是围绕以下疑问展开:世上人千千万万,而交流、完完全全交流,却是在任何两个人间都不可能发生。
太悲哀,可哪儿不是这样呢,奥特尔(1)(给胸无点墨作家起临时姓名,仍有待完善)定会这想。在这个老好人身
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。