波士顿脸上亮起来,某刻仿佛见到她真正红光满面样子,许是为达成任务、让接受那项提案而洋洋自得。
清楚自己为什会应承下来,但怎都不会在那个场合向她坦白。除邀请方式独创性和文学性外,从未想到,旁人曾几何时提议某日竟触手可及,就好比有人鼓动去加入支持足球队,不过这事,光是因为刚刚过完六十三岁生日,便不会有人撺掇;此外,从很长段时间以来——挺过次由糟糕生活引发心脏衰竭——就经历着场全方位复苏,而在此过程中,将写作向非文学艺术范畴延展也显得越来越有深意。换句话说,令着魔不再只有文字,游园地大门始向其他领域敞开。
事情就是这样,对个正在衰老却不愿作任何掩饰人来说,去卡塞尔就意味着邂逅新世界恩典。或许在那儿,他会遇见异乎寻常点子,甚而发展出——若他有闲游者耐性——对二十世纪初之当代艺术大致观念。他还抱持着种好奇,想看看时下先锋文学——真有这东西——和先锋艺术——每隔五年便齐聚卡塞尔文献展——是否存在很大不同。文学世界里,先锋已然失势——说得不好听点,它大概都绝迹,虽则可能还残存着某些尚有此心诗歌计划。但仍能周期性在卡塞尔举办反商业化革新大展艺术界是否也是如此?毕竟文献展历来就享有着“不被市场规则过度荼毒”声誉。
愿意参展,告诉她,但不定要去“成吉思汗”吧;必定会感到异位,觉得完全走错地方。波士顿看看,宽容地笑,说,道出那个关键词,因为卡罗琳·克丽丝朵芙-巴卡姬芙与楚丝·马丁内兹这届文献展将所有重炮都放在“异位”这个概念上,其想法便是将艺术家们移出他们习以为常思考域界。
不欲深究她所说思考域界到底是什,但确想晓得,是否还存在某种微小可能性,让不用在那中餐馆里挨过那多个荒谬早上。最好别想着躲开“成吉思汗”,她说,因为那会是陆陆续续受邀作家表演中心,不能与他们不同;但她可以提前透露是,这没什大不;她敢跟保证,将有足够时间来做最擅长事:观察、窥探、走动,像个深度闲人样;她们知道——在读书后,整个策展团队都做出如下阐释——喜欢作为某种游荡者,长久地走在某条令人困惑流浪之路上。
笑,但不太清楚为什。们给你打个折吧,她忽地来句。什意思,问道。你看啊,她说,可以动用卡罗琳·克丽丝朵芙-巴卡姬芙和楚丝·马丁内兹赋予权利,把你必须在中餐馆里度过时间从三周缩减到周。
透过她紧接着告诉切,解到,“成吉思汗”并不在卡塞尔市中心,而是恰恰相反,位于卡哨尔州立公园以南,而那公园已与林区
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。