“——不敢进去,”他最后说,“就是不敢。在床上坐快四个钟头,然后像做贼似溜下楼,给你打电话。你怎认为?”
本已经摘掉十字架;他沉思着,用手指拨弄那小堆做工精美、微微反光链条。快五点,东方天空泛
“迈克·莱尔森。替镇z.府做事。场地管理员。”
“你确定他死?”
“凭本能知道,尽管还没上去看过。不敢。因为从另外个角度说,他也许根本没有死。”
“麦特,你这是在说什胡话?”
“难道不知道吗?在胡说八道,脑子里都是疯狂念头。除你,没法打电话给任何人。全撒冷林苑镇,你是唯有可能……有可能……”他摇摇头,重头说起,“们聊过丹尼·格立克。”
“伊娃·米勒,出什事?”
麦特重复道:“去厨房。”经过通往二楼台阶时,麦特瞥眼楼上,同时畏缩下。
厨房里,上次吃意大利面桌子上摆着三件东西,其中两样不太寻常:咖啡,旧式带扣装订《圣经》,点三八左轮手枪。
“哎,麦特,到底怎?你看起来很不好。”
“也许从头到尾都是梦见,不过感谢上帝,你来。”他拿起左轮手枪,烦躁不安地在手里倒来倒去。
。”伊娃点点头,表示明白,但伪装得非常拙劣;她把十字架递给本。“请好好保管,对来说很重要。”
“明白,定会。”
“希望伯克先生没出事,他这人非常好。”
他下楼出门,站在门廊上。拿着十字架就没法掏车钥匙,他没有把十字架随便从右手交到左手,而是套在脖子上。银质十字架轻轻摩擦衬衫,钻进汽车时,他并没有完全意识到它带来多少安全感。
2
“是。”
“他死于恶性贫血……早几辈人管这个叫‘衰竭而死’。”
“是。”
“埋葬他是迈克。也是迈克发现文·普林顿狗挂在谐和山墓园门上。昨晚在戴尔酒吧遇见迈克·莱尔森,然后——”
3
“告诉。别摆弄那东西。上膛吗?”麦特放下手枪,用只手捋捋头发。“是,上膛。但不认为枪有任何用处……除非拿来z.sha。”他哈哈大笑,声音嘈杂而病态,就像在碾磨玻璃。
“别笑。”
严厉斥责打破麦特眼中奇特呆滞神情。他摇摇头,这不是个人表达否定姿态,而是动物爬出冰水后甩毛样子。
“楼上有个死人。”他说。
“谁?”
麦特家楼所有窗户都透出灯光,本拐进屋前车道,车头灯才照进前院,麦特就打开门,等他过来。
他踏上步道,几乎准备好面对切可能性,但麦特脸色仍然吓他大跳。麦特面色惨白,嘴唇颤抖。他双眼圆睁,似乎眨也不眨。
“咱们去厨房。”他说。
本走进室内,进去那刻,斜射光线落在胸口十字架上。
“你带十字架。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。