站等那个人进攻!你会掉人命运手心,
被裴琉斯之子击倒——此人远比你强健,
个冷酷、粗莽战勇。但愿神祗对他钟爱,不至
超过对他喜好!让他即刻,bao尸荒野,成为狗和兀
扑食目标,消解心头郁积悲恼!
人们称之为“俄里昂狗”,群星中
数它最亮——尽管它是个不吉利征兆,
带来狂烈冲杀,给多灾多难凡人。
就像这样,铜光在他胸前闪烁,伴随着跑动腿步。
老人大声嚎叫,高举起双手,
特洛伊人。你无忧无虑,不必担心死惩罚——
假如有那份勇力,定要回报这笔冤仇!”
言罢,他大步离去,朝着城堡方向,
壮怀激烈,像拉着战车赛马,
轻松地撒开蹄腿,奔驰在舒坦平原上——
对于你,同特洛伊人苦斗,那些个被你赶得惶惶奔逃
人们,
现在似乎已无关紧要——他们正拥挤在城里,而你却跑到这
里来忙乎。
你杀不;死命运和无缘!”
如果他俩还活在人间,在敌营里,将用
黄金和青铜把他们赎释。宫居里珍藏着这类东西,
阿尔忒斯,声名显赫老人,给大批赔送嫁妆。
就这样,特洛伊城里,曾像小鹿样逃跑兵勇们,
擦去身上汗水,开怀痛饮,除去喉头焦渴,靠着
宽厚城墙。与此同时,阿开亚人
把盾牌背上肩头,逼近护墙。然而,
赫克托耳却仍然站在伊利昂和斯卡亚
此人夺走儿子,许多勇敢儿郎,
不是杀,便是卖到远方海岛。就是
现在,还有两个找不着儿子,在挤满城区特洛伊人中,
见不到他俩身影,劳索娥——女人中王后——
为生养鲁卡昂和波鲁多罗斯。但是,
击打自己头脑,悲声呼喊,
恳求心爱儿子,其时仍然伫立在城门
前头,决心挟着狂烈,和阿基琉斯拼个死活。
老人伸出双臂,对着他衷声求告:
“赫克托耳,爱子,不要独自人,离开伴友,
阿基琉斯快步向前,驱使着他双膝和腿脚。
年迈普里阿摩斯第个看到迅跑阿基琉斯,
飞腿在平野上,像那颗闪光星星,
升起在收获季节,烁烁光芒
远比布满夜空繁星显耀,
捷足阿基琉斯怒火中烧,喊道:
“你挫阻,远射手,神祗中最凶残个——
若不是你把引离城墙,弄到这里,成群特洛伊人,
在不及逃离伊利昂之前,已经嘴啃泥尘!
现在,你夺走丰功,轻松地救下这些个
门前,受致人于死地命运钉绑。其时,
福伊波斯-阿波罗对着裴琉斯之子嚷道:
“为何追,裴琉斯儿子,-开迅捷腿步?——
你,个凡人,而乃不死天神。你还不知道
是位神祗吗?瞧你这风风火火模样,试图把追逐。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。