对所有神明高声诵说。
其时,赫克托耳,睁着戈耳工或杀人狂阿瑞斯大眼,
驱赶着长鬃飘洒骏马,来回奔跑在壕沟边沿。
目睹此番情景,白臂女神赫拉心生怜悯,
马上喊出长翅膀话语,对帕拉丝-雅典娜说道:
赫克托耳,陶醉于自己勇力,带头冲杀,
像条猎狗,撒开快腿,猛追着
头野猪或狮子,赶上后咬住它后腿
或胁腹,同时防备着猛兽反扑——
就像这样,赫克托耳紧追不舍长发阿开亚人,
挟着凶,bao狂怒,砸出粗莽顽石,
捣烂盘腱,麻木他臂腕。
他身子瘫软,单腿支地,长弓脱手而去。
但是,埃阿斯没有扔下发发可危兄弟,而是
冲跑过去,跨站在他两边,用巨盾挡护着他躯体。
然而,尽管伤心,他撇下朋友尸体,
招呼站在近旁兄弟开勃里俄奈斯,要他
提缰驭马,后者欣然从命。但赫克托耳
自己则从闪亮马车上跃而下,发出声
可怕呼吼,搬起块巨大石头,
听罢这番话,灰眼睛女神雅典娜答道:
“此人必死无疑,他勇力将被荡毁殆尽,
死在阿耳吉维人手里,倒在自己乡园!
和春雨侵打——
就像这样,他头颅耷拉在边,吃不住铜盔分量。
丢克罗斯再次开弓,射出枝飞箭,
直奔赫克托耳,心盼望着把他击倒,然而
箭头再次偏离目标——被阿波罗拨至边,
“看呀,带埃吉斯宙斯女儿!达奈人正在
成堆死去;在这紧急关头,们岂能撒手不管?
他们正遭受厄运折磨,被个杀红眼
疯子赶得七零八落,谁也抵挡不——
赫克托耳,普里阿摩斯之子,已杀得血流成河!”
个接个地杀死跑在最后兵勇,把他们赶得遑遑奔逃。
但是,当乱军夺路溃跑,越过壕沟,绕过
尖桩,许多人死在特洛伊战勇手下,退至海船
线后,他们收住腿步,站稳脚跟,
相互间大声喊叫,人人扬起双手,
随后,他两位亲密伴友,厄基俄斯之子墨基斯丢斯
和卓越阿拉斯托耳,在盾后弯下身子,架起丢克罗斯,
踏踩着伤者凄厉吟叫,抬回深旷海船。
其时,俄林波斯大神再次催发特洛伊人战斗狂烈,
使他们把阿开亚人逼回宽深壕沟。
直扑丢克罗斯,恨不能即刻把他砸个稀烂。
其时,丢克罗斯已从箭壶里抽出枚致命羽箭,
搭上弓弦,齐胸拉开——就在此时,
对着锁骨带,脖子和大胸相连部位,
个最为致命落点,头盔闪亮赫克托耳
击中阿耳开普托勒摩斯,赫克托耳勇敢驭手,
其时正放马冲刺,扎在胸脯上,奶头边。
他翻身倒下战车,捷蹄快马惊恐,
闪向边。他躺倒在地,生命和勇力碎散飘荡。
见此情景,赫克托耳感到阵钻心楚痛,
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。