“他说过不止遍。”
“他在说谎,你自己也知道他在骗你。”
“他全心全意地爱,他爱
像
爱他
样深。既然你知道
,
不会再遮遮掩掩,全给你坦白出来。为什
不能讲出来呢?
们约会已经
年
,
为此感到骄傲。
“这对你来说没什不同。要你表现出绅士之举并无过分之处。”
“很关心你以后如何才能获得生活资助。”
“你这话是什意思?”
“唐生要想娶你自然需要和你采取同步骤。但是对他来说,休掉他
妻子将是卑劣无耻之举。”
“你根本不知道自己在胡说些什。”她喊叫道。
“你到底在说什?”她哽咽地说道。
她自己都觉得这话是明知故问。她看到藐视表情挂到
瓦尔特严酷
脸上。
“想你在把
当成
个大傻瓜。”
她时语塞。到底是继续愤然坚称自己体弱无辜,无力前往,还是恼羞成怒,对他大加鞭挞,她还拿不定主意。他似乎看穿
她
心思。
“已经拿到
足够
证据。”
他是在公然地嘲笑她。她被搞糊涂
,弄不清他到底是当真
,还是有意吓吓她而已。
“认为如果
拒绝去
个和
毫无关系、同时
也帮不上忙
地方,谁也没有理由责怪
。”
“你会帮上很大忙。你能鼓励
,也能安慰
。”
她脸色越发地惨白。
“不明白你在说什
。”
“你这个笨蛋。”
她为招致如此侮辱性字眼儿气得脸都红
。大概是听惯
他平日
甜言蜜语、殷勤奉承,这就更叫她恼火。从前她若是发起脾气来,他准会乖乖地哄她。
“要是你想知道真相,那就随便你。他迫不及待地想要和结婚。多萝西·唐生正巴不得离开他。等事情
完
们就结婚。”
“是他如此明白无误地告诉过你,还是仅仅是你从他举动猜测出来
?”
瓦尔特眼神显然是在辛辣地挖苦。凯蒂也有点心神不安起来,查理是否亲口对她表示过,她似乎没有十足
把握。
她开始哭,眼泪痛痛快快、毫不逗留地滚下来。她没有擦掉泪痕
意思,现在哭
会儿对她来说是个喘息
机会,她必须趁机稳住阵脚。然而她大脑里
片空白。他无动于衷地盯着她,她没料到他竟然丝毫不为所动。他不耐烦
。
“哭点用也没有,这你知道。”
他声调既冷漠又苛刻,这倒激起
她
愤慨。她
底气又回来
。
“不在乎。
认为假如
提出离婚,你应该不会反对。对
个男人来说,离婚是小事
桩,算不得什
。”
“可否冒昧问
句,为何
要遭受跟你离婚给
带来
麻烦?”
“想理解这句话不需要多高
智力。”
“不会去
,瓦尔特。你强求
去太无礼
。”
“这样话
也无意再去。
这就收回
申请。”
10
她脸茫然地望着他。他
话越来越出乎她
预料,乍
听来几乎捉摸不透话中
含义。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。