笑着点头。果真只要提到这部经书,他便能明白意思。“罗什,维摩诘即便有妻有子过世俗生活,他也能无垢相称,自得解脱。”
他目光炯炯,眼里流露出玩味:“艾晴,你什时候知道‘维摩诘’就是‘无诟称’之意?”
啊?唉,怎又犯这个未卜先知毛病。玄奘也翻译过这部经书,但是玄奘书名是《说无诟称经》。而能记得“维摩诘”梵文意思全赖王维。因为王维非常喜欢维摩诘这个人物,他名“维”,就根据“维摩诘”给自己起个字叫“摩诘”。他诗集就叫《王摩诘集》。可是,王维不懂梵文,他不知道梵文里“维”是“没有”之意,“摩”是“脏”,而“诘”是“匀称”。也就是说,王维,就是王没有,字摩诘就是又脏又匀
许地望着,“艾晴,你帮好?”
搔搔头,有些为难。不是佛教徒,那些佛经,看也很晕。不过,知识,对他翻译并非无用处。而且,们可以共同做件事情,这也让兴奋不已。说不定,罗什所翻第部经书,也是译著者之。这些湮灭在历史洪流中点滴小事,谁又能真正知道呢?
“好,们可以从些简单佛经入手,先练习起来。”
“简单佛经?”他思索着,自言自语,“那先译什呢?”
“嗯,罗什,有部《维摩诘经》,你知道对应梵文是什吗?”试探性地问,因为不知道梵文叫法。但“维摩诘”是音译,也是他翻译出这个名字,所以他应该能根据发音推断出来。“维摩诘是个富有居士,佛学修养很高,连很多菩萨都来向他请教问法。”
这部经书是罗什重要译著之,是大乘佛教中除《大般若经》外最重要部经典。这部经对中原汉人影响很大,因为中原居士佛教特别兴盛。中原文化讲究孝道,“不孝有三,无后为大”,
出家修行在中原跟传统伦理和礼教有冲突。同时,出家又要放弃很多世俗享乐,这对个汉族人来说也是个艰难选择。所以像维摩诘这样既能安享人间荣华富贵,又能在佛学上达到如此高成就,这对汉族佛教徒来说,是个很好榜样。
“啊,是这部!”他念出几个梵文,确是发音相近。“不过,这部经书要义可不简单呢。”
笑笑,不答话。他温和地牵过手,由衷地说:“艾晴,罗什明白你用意,你是以维摩诘大智慧来劝慰啊。”
他站起来,在室内踱着方步。沉思片刻,抬头看,眼里充满洞彻切睿智。“菩萨曾问过维摩诘:‘你既是位大菩萨,却又拖家带眷,怎会自在呢?’维摩诘回答:‘母为智慧,父度众生,妻是从修行中得到法喜。女儿代表慈悲心,儿子代表善心。有家,但以佛性为屋舍。弟子就是切众生,朋友是各种不同修行法门,就连在周围献艺美女,也是四种摄化众生方便。’”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。