“哦,别在面前谈你那些社会主义者,可没这份耐心。”阿特尔涅太太嚷道,“那只意味着另批游手好闲懒汉从工人阶级中获得好处。生活信条是:别管!可不想受到哪个人打扰。会在逆境中尽力而为,落后就要遭殃!”
“你把们生活说成是逆境吗?”阿特尔涅说,“压根儿不是那样!们体验过生活中酸甜苦辣,们作过斗争,们家向很穷,但这种生活是值得,啊,当环顾站
苦苦思索《堂吉诃德》里优美语句。阿特尔涅每星期给他上次课,这样菲利普学会几句话,好在旅行时用。阿特尔涅太太在旁笑话他们。
“你们俩就知道学西班牙语!”她说,“何不干些有用事儿呢?”
可是莎莉有时站在旁,神情严肃地听父亲和菲利普用种她听不懂语言交谈。莎莉渐渐长大成人,预备在这年圣诞节时把头发绾到头上。她认为父亲是世界上有史以来最不起人物,她只引用父亲对菲利普赞词来表达她对菲利普看法。
“爸爸对你们菲利普叔叔评价可高。”她对弟妹们这样说道。
最大男孩索普已经到可以去“阿瑞托萨”号上当水手年龄,于是阿特尔涅便把小伙子穿着水手制服回来度假时模样绘声绘色地描述番,让家人听得津津有味。莎莉到十七岁,就要去跟位裁缝做学徒。阿特尔涅又像发表演说似谈起翅膀硬可以高飞小鸟儿,它们只只都要飞离父母修筑窝儿。他两眼噙着泪水告诉他们,万他们还想回来,窝儿仍在原处,随时可以来吃顿便饭,可以在临时搭起床铺上歇息,做父亲心扉永远对他孩子们苦恼开放。
“阿特尔涅,你又来瞎扯。”他妻子说,“只要孩子们踏实做人,不知道他们可能陷入什困境。只要你为人诚实,不怕劳累,就永远也不会失业,这就是看法。同时可以告诉你,就是看到他们中最后个出外独自谋生,也不会感到难过。”
由于生儿育女、繁重家务和不断忧虑,阿特尔涅太太开始显得衰老。有时候,她背晚上疼痛难忍,只好坐下来歇会儿。她理想中幸福就是能雇个姑娘来干些粗活,免得自己每天早晨七点以前就得起床。阿特尔涅挥挥他那只雪白好看手,说:
“啊,贝蒂,你跟两个人为国家立下大功。们养育九个身体健壮孩子。男孩子将来可以为国王陛下效劳。姑娘们将来可以做饭,干针线活,并轮到她们来生育身体健康孩子。”他转过脸来望着莎莉,为安抚她,用种跟刚才适成对照平淡但又不无夸张口气补句,“她们还要伺候那些光是站着等待人。”
近来,阿特尔涅在他狂热信奉各种相互矛盾学说中,又添加社会主义理论。这会儿他说道:
“贝蒂,在社会主义国家里,和你两个人都应该领到优厚养老金。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。