“你没有火柴吗,你这笨蛋?”
从黑暗里传来思特里克兰德呵斥声音,把吓跳。
施特略夫惊叫起来。
“哎呀,上帝,还以为你死呢。”
划根火柴,四处看看有没有蜡烛。匆猝间看到是间很小屋子,半做住房,半做画室,屋子里只有张床,面对墙放着是些画幅,个画架,张桌子和把椅子。地板上光秃秃没有地毯。室内没有火炉。桌子上乱堆着颜料瓶、调色刀和杂七杂八东西,在这堆凌乱物品中间找到半截蜡烛头。把它点上。思特里克兰德正在床上躺着,他躺得很不舒服,因为这张床对他说来显然太小。为取暖,他衣服都在身上盖着。眼就能看出来,他正在发高烧。施特略夫走到床前,因为感情激动连嗓子都哑。
话簿,开始翻查这带面包店。共找到五家,唯办法是挨家去打听遍。施特略夫心有不甘地跟在后面。他本来打算在同克利舍路相通几条街上前后跑通,只要碰到家寄宿公寓就进去打听。结果证明,还是平凡计划奏效。就在们走进第二家面包店,柜台后面个女人说她认识他。她不太知道他到底住在哪儿,但是肯定是对面三座楼房中座。们运气不坏,头幢楼门房就告诉们可以在最顶上层找到他。
“他可能害病,”施特略夫说。
“可能是吧,”门房冷冷地说,“事实上①,有几天没看见他。”
①原文为法语。
施特略夫在前面抢先跑上楼梯,当走到最高层时,他已经敲开个房间门正在同个穿着衬衫工人讲话。这个人指指另外扇门。他相信住在那里人是个画家。他已经有个星期没有看见他。施特略夫刚准备去敲门,但是马上又转过身来对做个手势,表示他不知道该怎办。发现他害怕得要命。
“啊,可怜朋友,你怎啦?点也不知道你生病。为什你不告诉声?你知道为你什事都会做。你还计较说话吗?不是那个意思。错。生你气太不应该。”
“见鬼去吧!”思特里克兰德说。
“别不讲理,好不好?让使你舒服些。没有人照料你?”
他在这间邋里
“要是他已经死怎办?”
“他死不。”说。
敲敲门。没有人应声。扭下门柄,门并没有锁着。走进去,施特略夫跟在后面。屋子很黑,只能看出来这是间阁楼,天花板是倾斜。从天窗上射进道朦胧光线,并不比室内昏暗亮多少。
“思特里克兰德。”叫声。
没有回答。切都实在令人感到神秘,施特略夫紧靠着后面站着,好象觉得他正在索索发抖。犹豫会,是不是要划根火柴。朦胧中看到墙角有张床,不知道亮光会不会使看到床上躺着具尸体。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。