之前曾婉转地从直治那里打听到,从东京近郊国营铁道荻窪车站北口出来,大约走二十分钟,就到那个人战后搬入新家。
这天刮着猛烈西北风。在荻窪站下车时,四周天色已经暗下来。在路上拦住行人,告知那人住址,打听怎走法,然后在昏暗街道上彷徨将近个小时。心中阵不安,眼泪便落下来,接着又绊到砂石路上块石头,把木屐带弄断,呆立在街道上不知道怎办好,无意间发现右手栋两间门面狭长形房屋,其中间门牌在夜色中泛着白光,上面隐隐约约似乎写着“上原”字样。于是只脚踩着木屐,只
战斗开始。
勿备金银铜于袋。途间勿囊,勿二衣,勿履,勿杖,盖工得其食,宜也。遣尔似羊入狼中,故当智如蛇,驯如鸽。谨防若人,盖将付尔于公会,鞭尔于会堂。尔将为故,见解至侯王前,为证于彼,及异邦人。付尔时,勿虑何以言,何所言,届时必赐尔以何言也。非尔自言,乃尔父之神,在尔衷言耳。且尔以名见憾于众,唯终忍者得救也。此邑窘逐尔,则奔彼邑。诚语汝,以色列诸邑,尔行未遍,而人子至矣。
杀身而不能杀魂者,勿惧之,宁惧能灭身及魂于地狱者。勿意来施和平于世,来非施和平,乃兴戎耳,盖来,俾子疏其父,女疏其母,妇疏其姑。而仇敌即家人矣。爱父母逾于者,不宜乎也;爱子女逾于者,不宜乎也;不负其十架而从者,亦不宜乎也。得生命者,将丧之;为而丧生命者,将得之。[28]
[28]这段文字引自《马太福音》第10章第9至39节,译文参照文理本。
战斗。开始。
假使为爱,发誓坚守耶稣圣训,耶稣会叱责吗?弄不明白,为什恋是恶,而爱是善?在看来,两者就是同呀。为自己也懵懂不明爱,为恋,为爱恋悲楚,甘愿将自己肉体和灵魂都消灭在地狱——啊,真想大声疾呼,正是这样人!
在和田舅舅等人安排下,为母亲在伊豆举行私葬,正式殡葬则在东京进行。所有事情处理妥帖之后,直治和继续生活在伊豆这座山庄里,不知道为什,两人之间变得十分别扭,每天即使照面相互也不怎说话。直治说是要用作出版资金,将母亲珠宝饰品全部拿走,在东京喝得塌糊涂,然后就像生大病似脸色惨白、头重脚轻地回到山庄来,瘫卧在床上。
天,直治带回来个好像舞蹈演员似年轻女孩,他自己也似乎稍觉得不好意思,于是立即抓住机会,乘隙说道:
“今天想去东京,可以吗?好久没见,所以想上朋友那儿去玩玩,住个两晚或者三晚再回来。你留在这里看家,吃饭嘛,让她给你做好。”
这正是所谓“像蛇样敏慧灵巧”,将化妆品和面包之类塞进包里,丝毫看不出不自然,便起程上东京找那个人去。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。