……
5月上旬,《黄飞鸿》先后登陆日本和韩国电影市场,并随后在两国掀起“功夫电影”热潮!所以,像大保久和小向美奈子这样日本年轻人,不管是从哪里知道这部电影,最终结果却都是他们买电影票,走进放映厅。
所以,正在进行人生第次约会这对年轻人,并非个例。
而且,在百分钟观影结束之后走出来,他们这些年轻人个个都两眼放光,纷纷对电影里所展现出功夫赞不绝口!
然后,当他们看完电影回去,或是在网络上发言,或是在现实中与朋友交谈,都对这部电影大加赞美,这就使得这部电影口碑,以种极快速度,在日本年轻人中间,扩散开去。
两人等着开场功夫,又聊起来,美奈子问出个刚才就想问问题,“久君居然可以去看中国网站吗?”
大保久很骄傲地点点头,“是啊!因为家族教育,是学习过五年中文!对中国也是很解!”
美奈子闻言满眼小星星,“欸……果然是有教养人家呢!久君好厉害!”
大保久腼腆地笑着,略有些谦虚、但实则很骄傲地点点头。
虽然在这个时空,中日之间也是发生过大战,但不得不说,日本在两千年时间里,长久地被笼罩在儒家文化圈内,虽有日语,也根据汉字发展出自己文字,但国内贵族和上流社会,仍是以接受汉语教育为荣。
……
2002年四五六月之间中国电影票房市场大战,哪怕在多年之后,都是令影迷、令影史研究者们
甚至些正式、官方文件或契约、合同等,更是必须以中文写成——显然,他们认为中文逻辑比较严密,更能够精准地规定要约项目,失之减少歧义,在未来也就可以免生龃龉。
即便延至今日,在过去百年里,日本经济、文化等各个方面,始终都是领先中国,日本人自身民族自信已经是空前膨胀,但不得不说,这就好比是混好莱坞演员必须得会讲口标准伦敦腔,而好莱坞也特别喜欢翻拍些英国文学经典小说是个道理——别管你现在多发达,也别管对方多落魄,往前捋多少年,你整个民族整个国家文化根子,是在人家那里!
所以,《西游记》和《三国演义》日文版小说,在日本长盛不衰,中国拍电视剧配上日语配音播出之后,也几乎是万人空巷,就连《新白娘子传奇》日译版,在播出之后,都曾轰动整个日本,而最近几年被翻译和出版几本中国著名小说家金镛小说,诸如《射雕英雄传》等,在日本也获畅销。
只不过,跟《黄飞鸿》遭遇差不多是,金镛小说被翻译过来,统统被冠以“史上最好看武士小说”宣传口号罢!
说白,他们文化根子,就是汉语文化和儒家文化,而数百近千年间在日本国内发展衍生出日本文化,只是儒家文化个分支和变种罢。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。