西列斯莞尔。
卡尔弗利又说:“您瞧扉页上藏书票,那是老朋友贴上去。所以和藏书票并不样。阿道弗斯总是喜欢将自己房子搬上他藏书票,真够得意。”
闻言,西列斯便翻到书籍扉页,观察着那张巴掌大小藏书票。上方是行小字,意为“属于某人之书
……西列斯心想,精灵?怕不是女人杀死这些孩子,然后将这些孩子灵魂拘役在城堡之中,永远成为奴隶和傀儡。
当然,也有些结局更好、惩恶扬善故事。
这些故事被编撰起来,然后放进这本巴掌大小书里,成为睡前枕边合适读物。
不知不觉地,西列斯就读好几个故事。他恍然从书中抬头,望向卡尔弗利教授,有些歉意地说:“抱歉,读忘时间。”
“不,这没什。”卡尔弗利教授宽容地说,“十分理解你感受。偶尔也会如此。文字魅力令人心生愉快。也十分高兴,挑选书籍能够得到你喜爱。”
那是本颇为精巧小书,名为《小辛西娅世界》,巴掌大,略厚,精装。西列斯翻阅几页,然后略微惊讶地说:“这是童话故事集?”
“不。”卡尔弗利说,“应该说,是精怪故事集。”
精怪故事。这是种故事类型,并不像是小说,而是种民间口口相传传说故事、睡前童话整合、编撰起来,富有时代特色故事。
这是西列斯第次在费希尔世界中看到精怪故事集。
当然,他曾经在八月欧内斯廷地下交易会上,购买到本《拉米法城幽灵》,那是都市异闻和传说故事集合。
西列斯便点点头,问:“教授,您是从哪儿得到这本书?”
“位朋友家中收藏。”卡尔弗利说,“他有位先祖,曾经为儿女教育问题费尽心思,因此到处收集这类书籍,让孩子们能够学会阅读、学会些为人处世道理。
“因此,他家中颇有不少这样类型书。在某年生日时候,他将这本书送给。他说他孙女已经长大,不需要这样书。
“……真够稀奇,是不是?难道这把年纪,还需要这样书哄自己入睡吗?”
卡尔弗利教授做出佯怒模样。
精怪故事比起这种都市异闻,更多层魔幻色彩,通常里面都会提到些小精灵、巫女和奇异王国,很有童话魅力,但也拥有着世俗、现实成分。
西列斯翻阅到其中个故事。
讲到在遥远纪元中,曾经存在着个生活在沙漠之中国度。沙之国孩子们喜欢用沙子堆积城堡,并且扮演着城堡中种种角色。
天,个年轻女人出现在沙之国。她问这些孩子,她可以让他们生活到他们亲手建造城堡中,他们愿意吗?孩子们纷纷答应。
于是女人便将这些孩子变作沙漠精灵,将沙子城堡变成砖块堆积漂亮城堡,让孩子们幸福地生活其中,永远不老、永远天真。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。