“‘就是嘛!现在谈服装,们比较热衷时尚,赶时髦,又心地善良。若是们让您穿件什衣裳,您不会对这怪念头有意见吧?’
“‘不会。’对他说话感到有些吃惊。
“‘让你坐到这里,坐在那里,这将不致使你不高兴吧?’
“‘啊,不会。’
“‘或者让你到们那里之前,让你把头发剪短呢?
“‘喜好是给小姐们先付半薪水,’他笑容甜蜜蜜,两只眼睛在那张布满皱纹脸上只剩下两条发亮细缝,‘好让她们支付旅费、添置点衣服什。’
“以前从没见过这可爱体贴人。那时还欠店主账,预付钱对很有好处。然而,总觉得这件事有地方不大自然,想多解些情况后再表态。
“‘能告诉您住在哪里吗?’说。
“‘汉普郡,那是个可爱山村地区,铜山毛榉,离温切斯特才五英里。真是个最可爱乡村,亲爱小姐,那儿还有座很可爱古老住宅。’
“‘那职责呢,先生?很想解下做什工作。’
找份工作吗?’他问。
“‘是,先生。’
“‘当家庭女教师?’
“‘是,先生。’
“‘工钱怎支付呢?’
“‘个孩子——个刚刚六岁,可爱小淘气。哎,您将能看见他用拖鞋打蟑螂样子!啪啪!啪啪!他就打死三个!’他靠在椅子上,眼睛已笑得眯成条缝。
“对孩子这种做法吃惊,听着这位父亲爽朗笑声,让觉得他可能是在开玩笑。
“‘这说,’问道,‘唯工作就是照看个小孩子?’
“‘不,不是,不是唯,亲爱小姐,’他大声地说,‘你工作是,相信你机灵脑袋会认识到,你任务应该是,听从个人吩咐,当然这些常常都是位小姐理应遵守。就这些事情,怎样?’
“‘愿意成为对你们有用处人。’
“‘以前在斯宾塞·芒罗上校家当家庭教师,每月支付4磅。’
“‘哎哟,真苛刻呀,’他边嚷着,边在空中挥舞着那双肥胖手,就像是那些情绪激动人样,‘怎会只支付这点儿钱给位迷人、有学问女士呢?’
“‘先生,没有你想象那有学问。’说,‘只是会点儿法文,懂点儿音乐、德文和绘画……’
“‘啧啧,这并没有什,主要是您具备女人该有气质和举止。句话,若是说你没有说气质,那就不适于教育孩子,孩子们或许会在某天在这个国家历史中扮演很重要角色呢!若是您具备那种气质,怎会有人委屈自己接受三位数以下工资呢!小姐,您要是到家,你在这里薪水,从100镑开始。’
“福尔摩斯先生,要知道这待遇对这样穷困人来说是好得难以相信。这位先生可能看出当时怀疑表情,他便掏出钱包,拿给张钞票。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。