他刚说完,个年轻
“对。不过当时是背朝着它。”
对证人审讯过程到此结束。
“看啦,”边阅读这个栏目边说:“验尸官结束审讯时话对证人不利,他显然在提醒人们证词中有自相矛盾地方:他父亲还不清楚他回家却叫他;小麦卡瑟拒绝说出他和死者谈话细节,他对父亲死前所说话怪异描述。这些正像验尸官所说,对小麦卡瑟极为不利。”
听话,福尔摩斯暗自笑笑,在软绵绵靠垫上舒展着身体。“你和验尸官都用心良苦,”他说,“对小麦卡瑟有利证据被排除。你没觉得他富于想象,或者是缺乏想象能力?他没能编出个理由说清他和父亲争吵,用来争取陪审团同情,真没有想象力;但他从内心感应中产生种种古怪说法,例如死者临终前提到‘阿莱特’以及那件失踪衣服什,这表明他有丰富想象力。想从另个角度去调查,就是小麦卡瑟说全是起初情况,们来看看假设会得出什结论吧。这儿有本比得拉齐诗集袖珍本,你拿着读吧。在到达案发现场前,不想谈这个案子。们起到斯云敦吃午饭,再有二十来分钟就该到。”
四点左右,列车穿过风景秀丽斯特劳得峡谷和波光闪烁塞文河,到达若斯这个美丽乡村小镇,个看上去清瘦、狡黠男人已经在站台上等候。尽管他按照当地风俗穿件浅棕色风衣,打着皮绑腿,眼就认出他就是伦敦警察局雷斯垂德警探。们三人起乘车赶到希尔福得郡阿姆斯旅店,他在那里给们订间房。
从父亲身边站起来时,往四周看看,那东西看不见。”
“这说,在你去找人求救之前,那东西就没有,是吗?”
“是,看不着。”
“你能肯定那是什嘛?”
“不能,只能认为那里有样东西。”
在起喝茶时候,雷斯垂德说:“要辆马车,您精力充沛,不马上破案就不痛快吧。”
“真是太棒。不过,先得看看天气预报。”福尔摩斯提醒道。
雷斯垂德有些不解,说:“这是什意思呢?”
“今天温度多少,29度,知道。没有风,天上也没有云。幸好这儿有盒烟可以抽,这里沙发比农村普通旅馆强多。今晚不用上马车。”
雷斯垂德朗声笑起来,“不用置疑,您已从报纸上报道得出结论。这个案子案情很清楚,越是深步调查,越明确。当然,不会拒绝个女士请求,何况她是位很不错女士。她久仰您大名,尽管再对她说,凡是您能做到,都会尽心尽力去做,可她还是要听听您高见。您听,她马车已经在门口啦!”
“距离尸体多远?”
“大概有10米。”
“离树林边有多远?”
“差不多。”
“这说,若是有人将它拿去,就是离你10米远距离,是吗?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。