“你要挨家进那些旅馆。”
“好,先生。”
“你对他们说,你要看看昨天废纸。说你要找份送错重要电报。而实际上你要找是张被剪子剪成些小洞《泰晤士报》。这里有份,就是这篇,你能认出它来吗?”
“能,先生,您说明白。”
“再给你二十三个先令,你每进家旅馆,给客厅看门人个先令。在二十三家旅馆里你也许看到大多数废纸昨天都已烧掉或运走,但也可能会有几家能将堆废报纸拿给你看,你就在废纸堆里找那张《泰晤士报》,也有可能找不到。再给你十个先令,以备急需,傍晚前向贝克街家里发个电报,告诉查找结果。”
“只能认出他胡须来。”
“那绺胡子除能掩饰他相貌外,别无用处,不谈这个,咱们进去吧。”说着,他带走进家本区佣工介绍所,受到经理热情欢迎。
“维尔森,您不会忘记曾有幸地帮您忙那桩小案子吧?”
“先生,怎会忘呢。您挽救名誉,还救这条命呢。”
“亲爱伙伴,您过奖。维尔森,记得您手里有个叫卡特莱孩子,有些才干。”
们第天盯他梢,以后还会,你看见没有,在摩梯末大夫说那个传说时,到窗前去过两次。”
说:“是,看见。”
“是在向街中寻找假装闲逛人,可没能发现,这家伙很精明。华生,不管他是个好人或是坏人,觉得他有阴谋,有能力。他真狡猾,他为自己准备马车,以免引起别人注意。他这样做有个好处,若是他们坐上辆马车,他就能尾随他们。”
“可惜咱们没有记下车号。”惋惜道。
“亲爱华生,虽然显得有些笨拙,你以为真连车号都忘记吗?”
对这个十四岁孩子吩咐完后,福尔摩斯对说:“咱们现在唯要做就是打电报查清那个马车
“是呀,先生,他还在这里呢。”
“把他叫出来,行吗?希望把这五镑钞票换成零钱。”
不多会儿,个颇神气而又相貌机灵孩子站在那里,怀着由衷敬意注视着这位大侦探。
“把那本首都旅馆指南递给,”福尔摩斯说,“卡特莱,在查林十字街附近,有二十三家旅馆名称,你看到吗?”
“先生,看到。”
“No.2704就是咱们要找车号,但是眼下对们并没有作用。”
“看不出在当时你还能干些什。”
“后悔自己应当不慌不忙地雇辆马车,保持距离跟在马车后面。当们跟着那个人来到巴斯克维尔住处时,再看他往什地方去。可太急躁,先,bao露自己,失去目标。”
们边谈着边顺着摄政街慢慢走着,摩梯末医生和亨利男爵早就不见。
“咱们再跟下去也没意义,华生,你能认出车中人面貌吗?”福尔摩斯看着说。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。