此二人曾故意与别人车剐蹭,好让人看到他们坐在公证员车里(7号目击者)。
然后,有人看到那个
“不管怎说,”朱尔强调道,“事情天没有弄清楚,们就天不放弃。”
克莱亚充满感激地看着他。
第二天上午,在历史课上,看卡桑德拉写观察报告,这报告是准备让克莱亚交给律师。
案发那天,有人在勒克莱克元帅大道和杜盖克兰路拐角咖啡馆曾看到安娜贝尔·威斯。她接到电话以后从咖啡馆出来(1号目击者),走到杜盖克兰路上(2号目击者)。
在圣女贞德路上,她在张长椅上和个女孩聊几句(3号目击者)。然后,有人在克列孟梭桥上看到她往群狗岛方向走去(4号目击者)。
仇恨气息
名
贪婪女子在告诉你
复仇已经完成
盛宴时刻已来临
背后,用甜腻声音问她:‘小姑娘,你是丢什东西吗?’索菲吓跳,但她没有站起来,只是回过头去看眼。她蹲在那里只能看到女人手包位置,说看到里面露出绺红头发。们这位内向同学结结巴巴地答句:‘没有,谢谢您,女士。’那女人就走,好像是个四十多岁棕发女人。”
“啊,就是在观察点打电话那个!”朱尔惊叫道。
“对啊!也想起来。”卡桑德拉说着,背诵出朱尔作文:
名
农牧神样女子
2号和4号目击者描述她衣着,说她穿着海蓝色连衣裙和黑色长靴。
至于吕多维克·威斯,那天,据证实,他戴是顶贝雷帽,不是皮棒球帽。
另有两人在同时间出现在城里:
个男人,五十多岁,灰色头发,戴顶皮棒球帽,还贴假胡子,戴着手套(6号和7号目击者)。
个女人,四十多岁,戴红色假发(6号、7号和9号目击者)。
“听别人大声朗诵自己作文,这感觉可真奇怪。”朱尔嘿嘿地笑着。
“你这首诗灵感是什?这个女人真有这可怕吗?”克莱亚问道。
朱尔挠挠头说:“也不是。怎说呢,她那张脸上……全是仇恨。”
“好吧,”试图总结道,“现在咱们收集到所有材料都表明,在案发地点,有人化装成克莱亚舅舅和表姐,企图栽赃嫁祸。们得把这些信息列出张详细清单来,写成报告寄给调查员,没准就能引起他们怀疑。他们要是重新调查,克莱亚舅舅和表姐也许就能被放。们上封信不就对调查产生影响吗?”
“不确定,”克莱亚反对道,“既然警察已经认为罪犯被找到,可能根本都不会对们信感兴趣。觉得,们可以把这些材料交给舅舅律师,由律师跟警察提出意见。律师话肯定会比们帮孩子更能引起重视。”
脸怪相,嘟着嘴巴
满怀恶意欢乐
名
无耻女子在打电话
满面羞愤,呼出
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。