“他没有跟要钱,”连忙说,“们只是在聊天。”
警察狐疑地打量那家伙下,耸耸肩膀走开。那家伙踉踉跄跄,真令人担忧;他似乎都没有看见警察。
“知道要送你什——要送你枚马德里邮票。”
评语
乍看,很惊讶你竟在这奇怪对话里用这多分号。虽然对话中用到词汇不多,但非常富有文学性。“他似乎都没有看见警察”,“们起思索片刻”这两句话甚至在耳朵里引起回响。于是,在教师办公室里展开竞赛,想要找出这两句话出自哪里。最后,是你哲学老师,非常“萨特”维奈尔先生赢,他发现这是让·保罗·萨特《懂事年龄》那篇中第页里句子。你还是做些轻微改动,以替换马蒂厄角色。可不明白,你为什定要抄袭呢?这次活动是要求
们起思索片刻;说:“随你。”
“好吧,那祝你幸福,”那家伙说道,“就这样。”
他得意洋洋地大笑起来。看到警察向们走来,不禁为那家伙担心起来。
“好,”说,“再见吧。”
想要走开,可是那家伙却把抓住。
乞讨者
将尽量忠实再现上午10点钟左右,在市中心圣女贞德路所经历场景。
在圣女贞德路中央,个大块头抓住胳膊;名警察就在对面人行道上来回踱步。
“给点儿吃吧,老板;饿。”他两只眼睛距离很近,嘴唇很厚,身酒味儿。
“你不是更应该渴吗?”问道。
。
“这家伙还是很认真,你不觉得吗?”笑着对卡桑德拉说。
“同意。”她抿嘴笑,“下个是谁?”
“那位有意思弗拉基米尔。”
“可他不是作弊被老师抓住吗?达莱纳女士在给桑迪作文写评语时说过。没想到他还会把作文给你。”卡桑德拉纳闷地皱起眉头。
“还不够,幸福,”他含混不清地说道,“还不够。”
“好,你还要怎样?”
“想送你点儿什……”
这时,警察已经走过来。“你再乞讨,就把你关起来。”警察说。他很年轻,双颊红红,努力想让自己显得严厉。
“你骚扰行人半个多小时。”他不确定地补充道。
“向你保证,哥们儿,”那家伙艰难地说道,“保证。”
在衣兜里找到个欧元硬币。
“不在乎,你知道,”他说,“只是说说。”
把硬币递给他。
“你这做,”那家伙靠在墙上说道,“很好;要给你最好祝愿。你想要祝你什?”
“这说也不准确……”狡黠地说道,故意卖关子。
“你偷偷拿?”她睁大眼睛问。
“不是,今天上午在书包里找到。可能是哪位朋友想帮他吧。们还看吗?”
“看啊。”她理所当然地说。
姓名:弗拉基米尔·S.观察地点:圣女贞德路
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。