“麦伯力太太,你应该马上派人把这几个大箱子抬到你楼上卧室里面去,用最快速度打开箱子查看有没有什有价值物件。明天再来拜访,希望你能发现新线索。”
们真小看们对手,他们对这件事情处理态度比
“请叔特罗先生到贵府暂住几天吧,你需要周密安全保护。”
“怎会有危险?”
“很难说,也不敢说这件案子不会有,bao力插曲。们在明处,对手在暗处,们不得不小心谨慎。叔莎他们这伙可恶家伙做事非常快,们不能让他们有机可乘。想去调查那个自称是房地产经纪商人,他留下什可靠线索没有?”
“很抱歉,福尔摩斯,只知道他名字和从事工作:海恩思·约翰逊,拍卖商兼估价商。”
“电话簿定没有他详细地址和住处。光明正大商人绝不会隐瞒他们营业地址,今天就暂且到这里吧,们继续保持联系。这个奇案已经接下来,太太,你放心好,会让你感到满意。”们在麦伯力太太陪同之下来到大厅,这时福尔摩斯眼睛盯住几个堆在角落边大箱子,箱子上面贴着五颜六色标签,炫人眼目。
意地回答你。你在这里准确点说住多久?”
“差不多有两年。”
“很明显。在这长段时间内没有人想从你这里搞走什东西,但是在这三四天里,突然就有人要这样迫不及待地搞走你所不知道东西,这可以说明里面大有文章。”
“这只能说明个非常简单问题,他们所需要东西是刚刚搬进庄园里来。”分析道。
“又缩小段实际距离,形势片大好。想问是,太太,最近搬进来东西是什呢?”
“‘米兰’、‘卢塞恩’,嗯,这几个箱子是刚从意大利寄过来呀!”
“是,是那个英年早逝道格拉斯遗物。”
“你直都没有打开过吗?它们到多久?”
“上个礼拜收到。”
“但是你刚才却说最近没有什东西进入你庄园,现在又发现个新线索。只有上帝以及去世道格拉斯·麦伯力先生才知道这几个箱子里面有没有贵重东西。”福尔摩斯不肯放过对这几个大箱子调查。“儿子收入只有他工资以及那笔数目不大年金。他不可能有什值钱东西。”
“咦?这就更令摸不着头脑,家最近没添置什东西呀!”
“正如太太所说样,这下也摸不着头脑,不过,这也没有关系,事情仍然还会有起伏时候,们会掌握更加详细有力线索。你住在哈罗律师是个精明严谨人吗?”
“叔特罗先生做事直精明严谨,非常信任他。”
“你还有其他仆人吗?叔莎已经不是你仆人,她很不忠诚。”
“还有个年纪不大女仆,她跟许多年,非常解她,事实上也很信任她。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。