“从现在看,没有什确凿证据。您说那个罪犯在三位证人面前要z.sha,其实这样来就表明他已经承认自己罪行,除这点您还有别证据吗?”
“您有没有让人来搜查?”
“有三个警察马上就来这儿。”
“相信,用不多久您就能查到真相,尸体定在附近,不妨去地下室和花园找找,到可疑地方挖挖,这用不多久。这所房子历史悠久,在这周围定会有不用水井,可以去那里试试。”
“那您又是如何知道?这件案子怎是这样呢?”
还不到半小时,福尔摩斯就回来,和他起来还有位看上去精明干练年轻警官。
“让巴克去把手续办好再来。”福尔摩斯说,“华生,你不知道巴克,在萨雷海滨最恨对手就是他。因此,当你说到这个人外貌时就很轻松地把你没说先说,他也干净利落地办好几个案子,是吗警官?”
“是,他确实帮助办几件案子。”警官说。
“可以看出,他和办案方法致,都不要守条框,要明白,不按规矩办事,有时还是有必要。就以您为例,您常常向那些罪犯说,他所说每句话都会成为他供词,但是这种话并不让罪犯害怕,也不能让他因为这句话而供认罪状。”
“或许这不能让他招供,但仍然达到个目,不要认为们没有自己想法,假如是那样,们就不会接手此案。但是当你用你方式来管这个案子时,而们又不能用您那种方法,此时您不但把们荣誉夺走,而且使们面子上过不去,想这种心情您能理解。”
“先说说这个案子是如何发生,然后再作解释,更为重要是,要向那不辞辛苦、起重要作用朋友说说。但是你们首先应想下这个人心理。这个老头心理很不健康。因此觉得他要面临是绞刑架并不准确,应是精神枷锁,更深点说,他性格还停留在中世纪意大利,却不在现代英国。他那爱钱,像生命样珍惜,这让她妻子不能忍受,这样她就打算找个胆大人和她起逃走,而那个年轻医生正如她心愿。华生,安贝利有很好棋艺,这点证明他善于用心计。他像其他小气鬼样
“向你保证,麦金农,没人要把你荣誉抢走,以后永不再出头露面,自行消失,还有巴克,除让他做事以外,他什都没干。”
这些话让这个警官轻松许多。
“福尔摩斯先生,您可真是海涵。赞誉也好指责也罢,对于您都不重要,但对们来说意义就不同,特别是那些记者提问时候,这个重要性就特别明显。”
“没错,那些记者定会向你提问,所以您还是早有准备好。例如,有个头脑伶俐记者问您,究竟是什让你有怀疑,并且让您找到原凶,你怎回答呢?”
这个警官似乎有些不知如何作答。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。