这儿有个妈妈好朋友,以前跟她不认识,她看上去也不大喜欢德·瓦尔蒙先生,尽管他对她十分殷勤。怕他不久就会对这儿生活感到厌倦,返回巴黎;那样话真是令人遗憾。他为给
生在去日内瓦旅行时候,而您出于妒忌,不愿写信告诉。请尽早纠正这个过错吧。想想凡是涉及他事儿无不与息息相关[14]。回来后,好像人家仍在谈论这件事,只是当时在张罗别事儿,况且这类事儿如果不是在当天或前天发生,也难得留意倾听。
要求您做事儿也许会叫您感到不快,但在为您费番心力后,难道这不是您应当对作出最起码回报吗?您干蠢事逼得您离开院长夫人,不是费尽心力才使你们关系又接近吗?德·沃朗热夫人表示出对您恶意中伤热忱,不也是把您可以用来进行报复工具交到您手里吗?您老是抱怨自己为寻求奇遇而浪费不少时光!如今这类奇遇就在您手边。爱情还是仇恨,您只要作出选择就行,两者都处在同个屋顶下;您也可以过双重生活,用只手抚爱,用另只手打击。
您和子爵夫人艳遇也都靠。对这件事相当满意,但是正如您所说,应当让大家都对此议论下;因为尽管像理解那样,假如出于时机考虑,您宁愿暂时对这件事秘而不宣,不想引起轰动,然而应当承认,这个女人可不配受到如此温文有礼待遇。
再说,对她也有不满地方。德·贝勒罗什骑士觉得她比说还要漂亮;而且出于多种原因,要是可以找个借口跟她断绝关系,会很高兴。而最方便借口就是说上句:们再也不能跟这种女人来往。
再见,子爵。请想想目前处在您地位,时间十分宝贵;也要利用时间来关注普雷旺幸福。
七××年九月十五日于巴黎
第七十五封信
塞西尔·沃朗热致索菲·卡尔奈
(注:在这封信里,塞西尔·沃朗热详尽无遗地叙述读者在第六十封信及以后几封信里已经读到所有那些与她有关事。这些重复之处们认为应当删除。最后她谈到德·瓦尔蒙子爵,她是这样写:)
向你保证他是个与众不同人。妈妈说他很多坏话,但当瑟尼又说他不少好话;觉得他是对。从来没有见过这样机敏男人。他把当瑟尼信交给时候是当着大家面,但谁也没有察觉。说真,当时很害怕,因为事先点也没有得到通知,而如今有准备。已经完全明白他希望怎样把回信交给他。跟他是很容易彼此解,因为他目光能把他希望表达各种意思都表达出来。不知道他是怎做。他在向你讲过那封短信中说,他不会在妈妈面前露出关心神气;确,他好像从来没有想到,然而,每逢寻找他眼睛时候,总能马上遇到他目光。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。