历史
书本网 > 记忆记忆 > 译后记

译后记(1 / 7)

上一章   ←  章节目录  →   下一页

2019年2月25日晚,刘文飞老师发来微信,说中信出版社请他推荐可靠译者,翻译部名叫“Памятипамяти”作品,说此书实验性较强,翻译富有挑战性,问有没有兴趣。当即欣然允诺:对此书已有耳闻,知道它刚得大书奖;二则刘老师是最为钦敬俄语文学研究家与翻译家,他推荐作品是绝不会错;三则中信做书在出版界也是有口皆碑周后,将试译章七千余字发给中信,翌日便得到确认,签订出版合同。从此便踏上场非同寻常时空记忆之旅。

Памятипамяти,据后来所解到,堪称当代俄罗斯文坛近年来部现象级重磅作品,经问世便引发轰动,举包揽2018年度俄罗斯文坛三项大奖——大书奖(头奖)和“鼻子”新文学奖(主奖)以及以托尔斯泰庄园命名“亚斯纳亚-波利亚纳”文学奖下设专门奖项——“读者之选”。这三个奖项在俄罗斯文坛都是重量级,而在遴选标准上则各异其趣。大书奖主要针对长篇小说,头奖奖金高达300万卢布,为俄罗斯文学奖项之最,地位大致相当于国内茅盾文学奖,推崇厚重、经典;“鼻子”新文学奖则旨在“发掘并支持当代俄语文学新趋势”,重在创新、前景——而《记忆记忆》竟能兼而得之,足见此书经典内蕴与创新意义兼备。如果说以上两个奖项代表不同倾向专家评委致认可,那“读者之选”奖项则代表普通读者广泛青睐,由此可见,本书确是既叫好又叫座部文学佳作。

而此书翻译,诚如刘文飞老师所言,确极富挑战性——单是个书名便令连日踟蹰。

俄文书名“Памятипамяти”是个富于诗意与哲思表达,个匠心独运设计,个耐人寻味书名。从俄语语法来分析,“память”属阴性名词,对应汉语中“记忆”“记忆力”“回忆”“纪念”等诸多语义。该词只有单数形式,书名中两个памяти,前者为特殊用法,其后需接二格—памятикого-чего,意同впамятького-чего,即“纪念某人或某事”;后者则是前者要求二格形式,是被纪念客体。因此,Памятипамяти语义是很明确——“纪念记忆”。当然,这个表达也是令俄罗斯读者耳目,因为通常会说“памятикого-товеликого”(纪念某位伟人)或者“памятикакого-тоисторическогособытия”(纪念某历史事件),似乎还从来没有人说过“памятипамяти”(纪念记忆)。而事实上,对于已故宗亲、自家族、犹太民族、世界文化之“记忆”正是本书艺术描写与哲学思辨核心客体,而纪念“记忆”、凭吊“记忆”、为“记忆”树碑立传

请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。

排行阅读

苍白爱情

三秋泓
天之骄子渣攻X自卑怯懦美人伪骨科年下宋知雨寄人篱下,为了苟活,主动变成了继弟严越明最喜欢的床上玩具。注意:没有排雷,到处是雷。自带扫雷系统,谢谢。
这是一个理智与情感的故事。关于梦想,人人夸夸其谈;关于爱情,人人缄默不语。我爱你,更爱我自己。 名校毕业工作能力出众的纪星因为不堪职场骚扰辞职创业,一路挫折不断,却因投资人韩廷的指导和提点而渐渐褪去生涩,变得成熟。 事业开始顺利时,与男友的感情却走到尽头。她与韩廷之间也渐渐产生暧昧,关系发生改变。

相爱未遂

金陵十四钗
满城衣冠副CP,律师X检察官,破镜重圆本文第一人称,互攻。
我深深地爱着你,你却爱着一个傻逼,傻逼他不爱你,你比傻逼还傻逼,爱着爱着傻逼的你,我比你更傻逼,简单来说,本文讲述一个,谁比谁更傻逼的故事。

秋以为期

桃千岁
军二代攻 X 黑帮老大受,强强,肯定有反攻。《无地自容》系列文。军二代和黑帮老大的强强对决。主角:柯明轩,边以秋。是否互攻,看我心情,反攻是一定有的。
千里杀一人,十步不愿行。
最新小说: 路人甲和豪门大佬联姻后 乌衣巷 我在狗血文里反虐四个渣攻 第一和做一不可兼得 穿到虫族开局捡垃圾 被宠坏的病美人 匹配到顶级Alpha后马甲掉了 陆队今天真香了吗 你长本事了 笨美人自以为心机深重