支持下,大腿环绕着他,整个后背都,bao露在他面前,包括他残忍嗜好刚才表演场地。私处刚才承受粗,bao鞭笞,现在则已恢复正常,饱受皮肉之苦臀部终于要享受愉悦。这个姿势实在不好保持,而们欲望已经达到顶峰,事不宜迟,他十分急切而用力地把他形如橡子物件头部插进去,迅速填满,急促而猛烈地抽动着,很快就感受不到疼痛和不适,无论是屁股上伤口、不舒服姿势还是他巨大物件都完全被这压倒切快感所取代。全部精力和知觉都涌向这个战场,愉悦都激荡汇集于此。很快感觉到本能释放快乐。已快难以自禁,与此同时,情人在体内喷射出大量浓稠液体,舒缓激情愉悦,也让迷乱知觉稍稍恢复正常。
稀奇经历就这样结束,比原本以为要好得多。他对坚忍和顺从大加称赞,您应该猜得到这也让很受用。除感谢科尔太太以外,他还赠给份令人喜出望外大礼。
然而可不想再和他做买卖,也不愿再以极端权宜之计求得本能满足。对来说这就像西班牙苍蝇[注:西班牙苍蝇是斑蝥类甲壳虫,在尿液中分泌物会刺激尿道,生殖器会产生炎症反应,导致持继勃起。因此,早有人类使用它作春药。但该成份毒性极大,会出现发热、排尿疼痛,甚至血尿等征状,而且可能对肾脏和生殖器造成永久损害。]样,或许这样做更痛,但是没那危险。或许对他而言这是有必要,但对来讲,需要是缰绳,而不是马刺。
因为在此事中帮科尔太太忙,她越来越喜欢,把当作她心腹,因为在追求享乐道路上无所畏惧。念及此,她十分周到地为利益和快乐出谋划策(对于第点她特别上心),给介绍个十分特别情人。
这是位十分古板严肃老绅士,他有个奇怪嗜好,喜欢梳理女人秀发。而正合他口味,他常在梳妆时候过来,让头发自然下垂,让他随心所欲地玩赏,他能玩个小时之久,用梳子梳着,用手指卷着,甚至亲吻着,但这切都不涉及肉体,也没有其他放荡之事,仿佛性吸引点也不存在。
他还有个奇怪嗜好,送给打纯白羊羔皮手套,给戴上,然后把手套指尖部分咬掉。这位老先生为他愚蠢爱好付大笔钱,比大多数追求肉体享乐人还要慷慨。最后他身染重病,咳得厉害,卧床不起,才从这个天真又无趣游戏中解脱出来。自那以后再没听说过他消息。
你可能会觉得这种工作并没有扰乱生活。这倒是真,生活得质朴又有节制,并非出于什美德,而是安逸生活和过多享乐已让心生厌倦,只选择又能挣钱又快乐买卖。如今已是风月场中数数二花魁,身价颇高,备受娇宠,有是耐
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。