是受到优秀天才或团体力量牵引。因此认为侦探小说不会融入般小说,不会被逐步吸收,而是会出现位新人,创造出个性鲜明、形式新颖侦探小说。
入选去年度日本版《希区柯克推理杂志》十大杰作,大部分都是黄金时期作家作品,但在这个榜单公布年前(昭和三十四年),英国作家朱利安·西蒙斯[173]广征各方意见,后将整理结果发表在《星期日泰晤士报》上,在日本也蔚为话题。而最佳九十九部杰作中,当然有不少黄金时期作品入选,不过入选作品,品类远远超出本格范畴。《天方夜谭》、陀思妥耶夫斯基《罪与罚》、威廉·福克纳《圣殿》、毛姆《英国间谍阿兴登》、达夫妮·杜穆里埃《蝴蝶梦》、格雷厄姆·格林《职业杀手》等也出现在榜单内。专业推理作家作品与非纯粹侦探小说作品同样榜上有名(这最佳九十九部杰作作家与作品名,与其他各种排行榜同收入中岛河太郎所著《推理小说笔记》当中)。
相较于去年日本问卷调查结果,这份西蒙斯排行榜更能反映当前推理小说界倾向,它认同黄金时期推理小说界看不到多样性。传统推理小说当然存在于现代小说类别中,但另几个分支力量日益壮大,若想有个足以涵盖各分支内涵称谓,只能冠以“Mystery小说”或“犯罪小说”之名。
日本这几年似乎也赶上英美潮流。就像先前也提到,战败之初,横沟、角田、高木等人只写本格作品,终于拉近与英美黄金时期距离。后来登场众多作家中,专注创作纯粹侦探小说只有鲇川哲也、仁木悦子、笹泽左保[174],其他大多数作品特征就和英美近年来样,本格味更淡,其他元素更加突出。
有人说这是东西方偶然巧合,倒也并非如此。现代日本推理小说风潮兴起,应该是从芥川奖作家松本清张以推理作家身份声名大噪开始,昭和三十二年,他短篇集《颜》获得日本侦探作家俱乐部奖。可这场创作风潮并非凭空而来,在那之前有那长段翻译推理小说周期。借着蓬勃态势,预言翻译小说风潮之后,必定会有次创作高潮,但没想到它以空前规模出现。
翻译小说风潮也是盛况空前。引领该风潮头号功臣是早川书房,“早川口袋推理丛书”在五六年间出版五百多册。家出版社在短期间内只出版种品类——推理小说,且数量如此之大,想全世界都找不到第二个例子。东京创元社虽然起步稍晚,但出版作品数量也不逊于早川书房。从两社出版第部推理作品开始收藏,目测它们在书架上占据面积,创元社丛书及文库本和早川推理分量差不多,或许创元社还要更多些。
这次翻译风也刮到本格以外作品,因此获得不喜欢登场人物模式固定读者群青睐。此外,也有越来越多作
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。