“不知道。他没说找来干什,也许只是帮忙推进改革运动吧!”
“但你——”
抗议道:“作为名侦探,发现对方抢你活儿,向你问太多问题,可不是件好玩事。”
“想知道到底是怎回事。”她说,喉咙深处发出咯咯笑声。
“彼此彼此。比如,想知道你为什要让他给你开张保付支票。”
年轻女子站起来,踢开脚下几张报纸,走到面前,伸出只手。
她比还高两英寸,大概有五英尺八英寸〔1〕。她肩膀宽阔、胸部丰满、臀部浑圆,腿上有肌肉。她伸向手柔软、温暖而强壮。她有张二十五岁少女脸,却已显露出沧桑。她嘴显得大而成熟,皱纹爬上嘴角,更淡细纹也开始在她睫毛浓密眼睛周围织网。她眼睛很大,蓝色,有些血丝。
她乱糟糟头发——褐色——需要修剪,有部分卷成古怪样子;上唇口红边涂得比另边高;裙子是最不合适她酒红色,边裙摆张开条缝,不知是她忘扣纽扣还是纽扣被撑开;左腿上丝袜还脱丝。
这就是他们告诉,可以在毒镇随便挑男人那位黛娜·布兰德。
“定是他父亲叫你来吧。”她边说着,边拿开椅子上双蜥蜴皮拖鞋、茶杯和托碟,为腾出地方。
目地是幢灰色乡村小屋。按响门铃后,个瘦削男子来开门。他满面倦容,除两颊各有块五美分大小红斑外,整张脸惨无血色。想这位应该是患有肺结核丹·罗尔夫。
“想见布兰德小姐。”告诉他。
“通报什名字呢?”是个受过教育病人声音。
“名字对她没有意义。是为威尔森死来找她。”
他用同样疲惫深色眼睛盯着,说:“哦?”
丹·罗尔夫漫不经心地在椅子上换个姿势,靠着椅背,将瘦削双手藏在桌子下面。
“看来你已经发现这件事?”黛娜·布兰德问
她声音慵懒而轻柔。
告诉她真相:“是唐纳·威尔森叫来。他被杀时,正等着见他。”
“别走,丹。”她叫住罗尔夫。
丹折回房间。她坐回桌边,他则坐在她对面,瘦削手托着瘦削脸庞,索然无味地望着。
她皱起眉,眉毛之间现出两条皱纹,问道:“你是说他知道有人想杀他?
“从大陆侦探社旧金山分社来,们对这桩谋杀案感兴趣。”
“真不错!”他语调带着讽刺,“请进。”
进屋后,走进地下层个房间,个年轻女人坐在张堆着很多纸桌子旁。那些纸包括提供金融服务宣传单、股票和债券市场预测,还有张赌马赛程图。
房间里乱糟糟,毫无秩序。放太多家具,却没有件放在恰当地方。
“黛娜,”肺结核患者开始介绍,“这位先生从旧金山来,代表大陆侦探社调查唐纳·威尔森先生之死。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。