历史
书本网 > 在别人的句子里 > 弗拉基米尔·纳博科夫

弗拉基米尔·纳博科夫(9 / 11)

前面那八千字基本都是们这些“亲纳派”共识。没有办法,只能用耸人听闻来冒充

这部短篇集其实研究生就开始读,读到半停纳博科夫是觉得他英文不好;是偏重于“有害”那层意义不好。至少是对不好。那时候迷信福勒式(第版1926年问世“福勒英文惯用法”或许至今仍是最有号召力风格权威)不动声色干净英文,纳博科夫那种“你真”级别华彩和俏皮真很快就认定,那是种他自己发明语言,只是英文读者能懂而已。《塞巴斯蒂安·奈特真实生活》(TheRealLifeofSebastianKnight)终于投向美国大众时,《纽约时报》很扫兴,来句:“所有这些在俄语里可能读上去真是不错。”1942年,纳博科夫巡回演讲,他上讲台应该每句话都事先写好,讲完之后某美国大娘上来热情地夸赞他,说:“最爱就是你那种不合规矩英文。”所以,也不只是那些闭门生造二手语感才觉察面前是头品种新奇怪兽。纳博科夫不是自己也说嘛,“康拉德拿手是那种现成英文”,也就是那种本地人用英文,“而拿手,是另外种”。好吧,别客气,不想要另外种,想要那种比较英英文,谢谢。另外,那种无处不在喷薄诗意可能也更属于俄国文学传统,让那时觉得有些生分。

当然,自从毕业后摆脱种“英文学者”极为荒谬定位,现在很容易就认同安东尼·伯吉斯那句:“他选择使用并改造语言,是们所有人光荣。”倒确实要致谢芒特老师,或多或少有那个讲座功劳,让重新读起纳博科夫。《普宁》之后,那种文字间狂喜只要尝到滴,就再也回不。但还是得承认,纳博科夫大部分句子入眼时还是要雾蒙蒙地重新聚焦,而且还是总让人担心那种精妙把控浮夸感会不小心过头。这次再读短篇集,有些是初遇,有些是重逢(除极度怀疑自己读过,也跟第次读差不多),给自己个贯穿始终任务,就是找例子证明当年对纳博科夫英文不地道猜忌是正当。每次觉得发现,盘算着该如何训斥它,但出入上下文,只要瞪着它足够久,那种艰涩或不适感就消散,或只是化作某种精心制造优雅嬉闹。

比如,在那个讲法语老师短篇里,提到家里常来个比纳博科夫父亲还激进自由派,说请用人和讲法语都是封建残余,很不待见。饭桌上O小姐用悦耳法语请他递块面包。“可以听见、看到伦斯基‘frenchlessly’、毫不妥协地只管喝着自己汤。”那个frenchlessly,既是他绝不肯听懂法语、讲法语,也包含他对法式优雅鄙夷;换俗手,二三十页来这次都觉得尴尬,纳博科夫感觉每页都有二三十个这样

请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。

排行阅读

苍白爱情

三秋泓
天之骄子渣攻X自卑怯懦美人伪骨科年下宋知雨寄人篱下,为了苟活,主动变成了继弟严越明最喜欢的床上玩具。注意:没有排雷,到处是雷。自带扫雷系统,谢谢。
这是一个理智与情感的故事。关于梦想,人人夸夸其谈;关于爱情,人人缄默不语。我爱你,更爱我自己。 名校毕业工作能力出众的纪星因为不堪职场骚扰辞职创业,一路挫折不断,却因投资人韩廷的指导和提点而渐渐褪去生涩,变得成熟。 事业开始顺利时,与男友的感情却走到尽头。她与韩廷之间也渐渐产生暧昧,关系发生改变。
我深深地爱着你,你却爱着一个傻逼,傻逼他不爱你,你比傻逼还傻逼,爱着爱着傻逼的你,我比你更傻逼,简单来说,本文讲述一个,谁比谁更傻逼的故事。

百年不合

桃心骑士/北南
主角:霍学川 方知谨配角:元远 谢经年 欧拉 边梅雪毛病很多。得奖感言:出道以来承受过谩骂与诬陷,不被理解过,也被恶意扭曲过,但六个人都并肩携手走过来了。现在街上有我们的歌,电视里有我们的广告,未来的路那么长,希望能一直这样走下去。内心:去你的臭屁。

秋以为期

桃千岁
军二代攻 X 黑帮老大受,强强,肯定有反攻。《无地自容》系列文。军二代和黑帮老大的强强对决。主角:柯明轩,边以秋。是否互攻,看我心情,反攻是一定有的。

相爱未遂

金陵十四钗
满城衣冠副CP,律师X检察官,破镜重圆本文第一人称,互攻。
最新小说: 路人甲和豪门大佬联姻后 乌衣巷 我在狗血文里反虐四个渣攻 第一和做一不可兼得 穿到虫族开局捡垃圾 被宠坏的病美人 匹配到顶级Alpha后马甲掉了 陆队今天真香了吗 你长本事了 笨美人自以为心机深重