,看半天还不肯睡,不知此信出自哪位美人之手。”她们大约是欲睡之故吧。
次日朝雾还未散,匈亲王便起身,又写信到宇治。信中有诗:
“雾里失却觅朋道,凄悲鹿鸣殊异常。也和你们样哭泣悲伤。”大女公子看信,想道:“回信过分亲切,不便回信。等过去全靠父亲人荫庇,幸得太平无事,平安度日。父亲死后,们能活到现在,也甚是不易。今后旦发生意外,略微轻率从事,则年来为等日夜操心父之亡灵,亦将不得安宁。”因此对于男女私情之事,不敢犯下点差错,便不答复此信。其实她们并非视旬亲王为寻常之人。他那潇洒飘逸笔迹和精妙恰当措辞,确是不易多得。不过她们虽然爱他信,却认为这男子高贵多情,自己实在难以高攀。因此她们想:“何必回信呢?但愿于山乡度此余生吧!”只有对蒸中纳言,因为来信态度非常诚恳,故这边回信也不疏懒。双方书信往来频繁。八亲王断七之后,黛君亲自前来探访,两女公子正在东室间较低房间里守孝。袁君走近房间,让老侍女并君进去报信。两女公子想素君英姿勃发、光彩照人而自己愁云密布,暗淡无光,顿觉局促不安,真不知如何是好。尊导真诚说道:“对请勿闭口不言。应像亲王在世那样互相亲信,彼此晤谈。对于花言巧语风情行为是不习惯。叫人传言,使言语难以达意。”大女公于幽然答道:“等苟延残喘,直至今日,实属意料之事。然而恶梦永无醒期,心中迷乱不已。仰望日月光辉,也会不知不觉地感到羞耻。故连窗前也不敢走近去。”蒸君说道:“你们这样也太过分。居丧恭谨,确是出于片深情。至于日月之光,只要不是自心贪求欢畅而出去欣赏,就不算罪过。你们如此待,令甚为尴尬。小姐。心中悲哀之状正需要来安慰呢!”侍女们说:“确实如此,家小姐悲哀之深切,无可比拟。承蒙设法安慰,美意实在不错啊广虽然只经过几句淡然谈话,但大女公子心情逐渐平静起来,也明白蒸君片好意。她没想熏君此次探访只为对父亲旧交情而来,如此不惮跋山涉水之劳苦,远道来访,好意实在木浅。因此膝行而出,稍稍接近餐君。蒸君慰问她们哀思,又叙述对八亲王誓约,语言非常恳切。燕君说话时并不趾高气扬,故大女公子也不欲过于严肃。然而想到今天和这不相识男子亲xx交谈,并且今后不得不仰仗他照顾,追昔抚今,竟感光比伤心失意。她只是轻言细语地敷衍两句话。他从黑色帷屏隙间窥见大女公于神色凄苦,萎靡不振,便觉得她实在可怜。想象她孤居山乡寂寞之状,又忆起那年黎明时分窥见其姿色时情景,便情不自禁地吟诗道:“昔日嫩青葱,已变枯黄色。料得居丧时,椎体独影姿。”大女公子和道:
“热泪浸丧服,已成红渊获。孤单身影,安居无寻处。正是
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。