躬身操办应寿礼,推求隆重、完美。棺木也乘机自荐前来祝寿。但因身心尚未康复,显得疲乏,脸病容。三公主因负疚在心,昼悲夜叹,且怀胎多月,颇感不适。源氏虽然不悦,可见其娇弱无比,尚患病苦,亦生怜香惜玉之心。只是结果难料,心中甚烦。这年便在诸法事忙碌中逝去。朱雀院获悉三公主有孕在身,颇为惦记。因有人启奏:“源氏数月来几天在家住宿。故朱雀院甚不解公主有喜之事,只觉世间男女私情殊为可恨。闻知源氏为照顾紫夫人之病而久不去三公主处,他已颇为不悦。后又得知紫夫人痊愈之后,源氏仍不近三公主,他遂更加生疑:“莫非三公主于源氏外宿之际犯过失?只怕她不晓其中厉害,被品性浅薄之侍女所惑而有越轨之事。宫廷中,男女互通问讯乃风雅之事,然仍不免常有荒唐之事发生。”红尘琐事,朱雀院均已看破,然犹怀父女之爱,故精心修书封,送与三公主。信至时,源氏恰在六条院,遂看。只见信中写道:“无甚要事,久未通信,惟念吾女。闻汝近染病恙,日日诵经念佛,以祈吾女平安。不知近日可好?既生红尘,苦恼难免,即便亦当忍而受之。若轻信人言而忌恨于人,皆属下品行为。”信中皆教训之言。源氏看罢深表同情,暗忖:“上皇定然不知内情,故怪罪于,责无情。”遂问三公主:“你怎生回答呢?此信这般伤感,亦觉难受。虽知你有意外之事,然并未让人看出对你有所冷漠呀!此不知何人所为!”三公主颇觉羞愧,遂背过身,那神情可怜之极。她面庞消瘦,神色忧郁,更添娇雅妩媚。
源氏又道:“上皇亦觉你天真幼稚,颇为你担心。自此,你行事务须谨慎小心。本不想如此说,但倘辜负上皇之托,更不安心,故只得与你说清。你意志薄弱,处事尚无主见,人云亦云。知你内心怨怠慢,且嫌年老体衰,丑态可厌,这于实甚伤心遗憾!只愿你顾念上皇将依托付于良苦用心,暂且忍耐,切莫再生杂念,以慰上皇在世之日。素有出家学道之愿,然反落于几个誓愿不坚女人之后,直叫丢尽颜面!倘万事皆由定,决不会痴恋尘世。只因上皇将你恳托,亦体谅上皇苦心,而不忍将你抛舍。倘亦仍独自出家,弃你不管,上皇势必谓弃信背约,故未能如愿。如今所照顾之女均已长成,无须挂虑。明石女御虽难料将来,但子女众多亦无甚担心,只要能平安在世即可。诸夫人亦与同心,其年岁,均已到不惜与同赴佛门地步,无甚后忧,只是放心不下你。上皇在生之日不多,且病势日胜日,心情颇为忧郁。今后你切不可再起流言让他伤心!这于他现世无妨,只是有碍他往生极乐,其罪不小!”虽未明提阳木之事,然句句点中要害,使三公主伤心之极,泪流不已,几至昏迷不醒。源氏亦哭道:“昔日甚烦听老人训斥,不料自己现在竟也训起人来!
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。